Чайки, из Ады Кристен

По стихотв. Ады Кристен (1839 - 1901)
Чайки, с нем

Сияет утро, блестит вода
Беспечный челнок качая.
С рассветом слетелась к нему сюда
Стремительных чаек стая.

Взмывают чайки над кораблём
Купаясь в вольном просторе,
А небо всё ярче горит огнём,
Всё гуще синеет море.

И вдруг исчезает в тумане норд,
Вверху не видно лазури,
И чайки, крылом задевая борт,
Кричат в предчувствии бури.

На шатком мостике рулевой
С тревогой ждёт перемены,
А чайки над самой его головой
Проносятся в клочьях пены.

И ветер ревёт, океан взбугрив,
Треща, ломается рея,
И шторм разбивает корабль о риф,
И чайки рыдают, рея.

Сияет утро, покой везде,
И в первых лучах рассвета
Обломки качаются на воде,
А чайки исчезли где-то.

-------------------------------------

От переводчика, из Википедии

-------------------------------------

Об авторе по Википедии и др. интернет-источникам.

Христиана фон Бреден (нем. Christiane von Breden, 1839 -1901):  австрийская писательница,
поэтесса и театральная актриса, более известная под псевдонимом Ада Кристен (нем. Ada Christen).
Родилась в Вене; достаточного образования так и не получила и была скорее самоучкой.
Её отец был заключен в тюрьму за участие в революции 1848 г. в Австрийской империи,
и умер молодым, оставив семью в полной нищете. Его дочь зарабатывала на жизнь как
продавщица цветов и швея.
В 15 лет она стала актрисой, присоединившись к группе странствующих актеров.
Её единственный ребенок умер в 1866 г., а муж, страдавший расстройством психики,
скончался два года спустя. Её первое стихотворение было написано у смертного одра мужа.
Вскоре она начала публиковаться под псевдонимами в различных журналах.
Всего она издала четыре сборника стихов. А. Кристен также писала пьесы, рассказы и очерки
о «выживании на обочине жизни».
Она повторно вышла замуж за дворянина фон Бредена в 1873 г. и с этим браком стала финансово
обеспеченной. Брак позволил ей влиться в венскую элиту, в частности, вступить в круг известных
литераторов, в числе которых были Людвиг Гангхофер, Людвиг Анценгрубер и Фридрих Хеббель.
Однако нервное заболевание вынудило ее уйти из поля зрения общественности, и несколько
последних лет жизни она провела в имении недалеко от Вены.
Лирика Ады Кристен была популярна среди русских читателей семидесятых годов XIX века;
переводы её рассказов также были изданы на русском языке.

-------------------------------------

Оригинал
Ada Christen
Moeven

Es schaukelt im Morgensonnenschein
Ein Schiff auf gruenen Wogen,
Die Wellen flimmern, die Luft ist rein,
Die Moeven kommen gezogen.

Es streift ihr weisser Fluegel die Fluth,
Sie gleiten leicht vorueber,
Der Himmel flammt in heller Gluth,
Das Meer wird trueb' und trueber.

Der Nebel steigt. – Mit zitternder Hast
In bangender Sturmesahnung
Umflattern die Moeven Bug und Mast
Und kreischen ihre Mahnung.

Sie kreisen dem Mann am Steuer dort
Um seine wirren Locken,
Sie treiben auf den Wellen fort,
Umhuellt von Schaumesflocken.

Es pfeift der Wind, es aechzt das Schiff,
Die braunen Masten knattern,
Das Fahrzeug scheitert an einem Riff,
Um das die Moeven flattern – – –

Die Wellen flimmern, die Luft wird rein,
Die grauen Nebel fliehen. –
Es schaukelt ein Wrack im Sonnenschein,
Die Moeven weiter ziehen ...


Рецензии