La valse des regrets. - Вальс сожалений

© Copyrights МЕЙЕРХОЛЬД Тася - Tasya MEIERHOLD
© Copyrights КОРДИКОВА Елена - Elena G. KORDIKOVA

La valse des regrets. - Вальс сожалений

Авторский поэтический перевод стихов песни Мирей Матье с французского языка на русский язык

Вечер. Солнце исчезает.
Ностальгия в рост встаёт
И с дождливыми глазами
На свидание идёт.

Верная она подруга.
И вернее всех друзей.
Вальс наигрывает грустный,
Что звучит всего больней.

Сожалений вальс играет.
Настроенье задаёт.
Скрипкой в осень приглашает.
Память под уздцы берёт.

Вспоминает всё, что было, -
Все истории любви,
Всех, кого не позабыла.
Всё ж прекрасен их мотив.

Притворяясь, что нет дела
К жизни, к будущим мечтам.
В вальсе кружишь сожалений,
Лечишь шёпотом от ран,

Ласкою от бед тягучих.
В сердце чувственном звучит
Рокот призрачных иллюзий.
Их утрата тяготит.

Этот вальс я слышу ночью.
Сожалений вальс поёт.
В страшный круг теней порочных
И погибших душ несёт.

Ностальгия в вальсе кружит.
Вечный слышится мотив.
Он прощаньем душу стужит,
Отнимает много сил.

Так не может продолжаться.
Жизнь не забываю я.
С вальсом я хочу расстаться,
От мелодии уйдя.

Искра, что упала с неба,
Возродит и вновь зажжёт
И мечты, и все надежды.
Сожалений вальс уйдёт.

Если вечер вдруг наступит,
Я смогу ему сказать,
Что за ним день новый будет.
В праздник этот верю я.

22.10.2023. Krasnodar


Рецензии