La valse des regrets. - Вальс сожалений
© Copyrights КОРДИКОВА Елена - Elena G. KORDIKOVA
La valse des regrets. - Вальс сожалений
Авторский поэтический перевод стихов песни Мирей Матье с французского языка на русский язык
Вечер. Солнце исчезает.
Ностальгия в рост встаёт
И с дождливыми глазами
На свидание идёт.
Верная она подруга.
И вернее всех друзей.
Вальс наигрывает грустный,
Что звучит всего больней.
Сожалений вальс играет.
Настроенье задаёт.
Скрипкой в осень приглашает.
Память под уздцы берёт.
Вспоминает всё, что было, -
Все истории любви,
Всех, кого не позабыла.
Всё ж прекрасен их мотив.
Притворяясь, что нет дела
К жизни, к будущим мечтам.
В вальсе кружишь сожалений,
Лечишь шёпотом от ран,
Ласкою от бед тягучих.
В сердце чувственном звучит
Рокот призрачных иллюзий.
Их утрата тяготит.
Этот вальс я слышу ночью.
Сожалений вальс поёт.
В страшный круг теней порочных
И погибших душ несёт.
Ностальгия в вальсе кружит.
Вечный слышится мотив.
Он прощаньем душу стужит,
Отнимает много сил.
Так не может продолжаться.
Жизнь не забываю я.
С вальсом я хочу расстаться,
От мелодии уйдя.
Искра, что упала с неба,
Возродит и вновь зажжёт
И мечты, и все надежды.
Сожалений вальс уйдёт.
Если вечер вдруг наступит,
Я смогу ему сказать,
Что за ним день новый будет.
В праздник этот верю я.
22.10.2023. Krasnodar
Свидетельство о публикации №123102201948