Сонет Шекспира 75

(вольный перевод со смыслом)

Ты моим мыслям, как для жизни снедь,
 живительным подобна ливням в зной,
но будь спокойна – я могу терпеть:
словно богач, вступив в борьбу с собой:
порой он рад богатству своему,
но за него  тревожится порой.
Так «tеte-a-tete» с тобою потому
желаю быть,  любуясь красотой.
Но иногда хочу, чтоб видел мир
ту радость счастья, что ты мне несёшь,
тогда, ревнуя, окунуться в пир
хочу той неги, что ты мне даёшь.
Я чахну тем достатком извращён:
то пресыщаясь, то всего лишён.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →