Вечная любовь
легенд и мифов народов мира)
В Элладе, говорят,
богов немало было.
Один из них Эагр*...,
(вы слышали о нём?),
Да, сведений о нём
почти не сохранило
Предание,
лишь сказано о том,
Что сыну своему
он подарил кифару
в детстве,
(А кто же сын?...
Конечно же, Орфей!),
Который на кифаре,
в малолетстве,
Божественно играть стал
с первых дней.
Когда Орфей играл,
то звери окружали
Его и замирали,
словно бы во сне,
И шелестеть
деревья прекращали,
Прислушиваясь
к звукам в тишине.
И даже камни,
слыша приближенье
Мелодии,
катились по земле
К ногам Орфея,
с разных направлений,
Чтоб быть вблизи
и от блаженства млеть.
Не говоря уже о людях
многих,
Кто очевидцем был
легенды той,
Куда бы не вели его
дороги -
Орфей
кифару брал всегда с собой.
... Когда «росток
преобразился в древо»,
То стал, сын бога, более
любим...
(Особенно,
его любили девы
Мечтавшие
о скорой свадьбе с ним.)
Но воспевая красоту
природы дикой,
Вдали от глаз людских,
в лесной глуши,
Орфей случайно
повстречался с Эвридикой
И в ней услышал
зов родной души.
И тьма в его душе
мгновенно прояснилась,
И радости в ней
небыло конца...
Красавица,
лесная нимфа*,
покорила
Навеки
сердце юного певца.
И растворясь
в «любовном песнопении»,
Соединясь,
и став одной душой,
У жениха с невестой
небыло сомнений...
И стали они
мужем и женой.
... Немного свадеб
было таких...
пышных,
Но в душах,
не у всех было светло,
Среди «подруг»,
там было много «лишних» -
В обиженных умах их,
замышлялось зло.
И после свадьбы,
вскоре, на рассвете,
Проклятье чьё - то
принесло беду,
Когда вдаль
нимфа провожала ветер
И собирала ландыши
в саду.
... Змея, шипящая
и брызжущая ядом,
Приблизившись,
ужалила её...
Взглянув, сквозь слёзы,
в небеса над садом,
Она спросила ветер:
- Это ... всё!?
Да, это был конец
счастливой сказки...
Жизнь Эвридики
завершилась вдруг -
Любовь,
объятья,
поцелуи,
ласки...,
Всё «ветром унесло»,
как ландыши из рук.
И превратившись в тень,
ушла из мира
В царство Аида*...,
слышала Луна,
Как умолял
вернуться её,
милый,
Но просьб его
не слышала она.
Орфей бежал
«куда глаза глядят»
от горя,
Пытаясь музыкой
страданье заглушить,
Но где - бы ни был он -
в горах..., у моря,
Не мог на миг
любимую забыть.
И вот однажды,
отстранив кифару,
Страдалец клятву произнёс
с мольбой:
- Готов я понести
любую кару,
Если любимая
вернётся в мир живой.
Лет горьких впереди -
десятки?, сотня?
Как дальше жить?
Вдруг ветер говорит:
- Ты в царство мёртвых
опустись сегодня...
Проси, чтоб Эвридику
отпустил Аид.
Так он и поступил, -
достиг в пещере
Границы царства мёртвых,
то была
Река, с названьем Стикс*,
чьи воды серые
Безмолвно
Вечность в темноту несла.
На берегу пустынном,
с грустным видом,
Он умолял:
- Харон*, услышь мой крик...,
Мне нужно побеседовать
с Аидом -
Перевези меня скорее
через Стикс.
Через минуту
плеск весла раздался
И в лодке,
перед странником живым,
Суровый лик Харона
показался,
И голос его был
довольно злым:
- Прочь уходи!
Ты заблудился верно!?
Живым не место здесь...
Здесь мир теней, -
Тяжёл ты для ладьи моей
безмерно,
Утоним мы...
И помолчав, Орфей,
Вместо ответа,
со слезой во взгляде,
Кифару в руки взял
и заиграл,
И от мелодии,
(не ясно, чего ради),
Харон смягчился
и добрее стал.
Глаза у старца
сразу заблестели
И влагу вытирая,
тихо он
Сказал: - Садись в ладью ...!
И вёсла зашумели,
И очень скоро
Стикс был покорён.
Так с благодарной помощью
Харона,
«Земной рубеж»
преодолел Орфей
И оказался,
вопреки Законам,
У входа в царство вечное
теней.
Там, на пороге, Цербер*,
пёс трёхглавый,
Свирепо
на пришельца зарычал,
Но, вдруг, услышав
«чудные октавы», -
Как кот от ласки,
гостю «замурчал»,
Ласкаясь,
пропуская в ту темницу,
Где бог Аид
на троне восседал,
Тот, кто почти забыл
живые лица
И оттого
невольно закричал:
- Ты как посмел
явиться в моё царство
Без моей воли, а?...
Ты кто такой!?
Прочь уходи, иначе,
ждут мытарства
Тебя здесь вечные! ...
Ведь ты ещё живой!
Вернись назад,
когда твой час настанет,
С душой твоей
здесь буду говорить...
Всему свой срок -
никто Смерть не обманет,
Ступай обратно,
чтобы дальше жить!
... Орфей запел,
кифары струн касаясь,
О том, как счастлив
с Эвридикой был,
В мелодии,
как будто растворяясь,
За вечную любовь
благодарил...
Всё царство мёртвых
песню ту внимало,
Все, о ком сложен свой,
печальный, миф...
И голод с жаждой
отступили от Тантала*,
Присев на камень,
отдыхал Сизиф*...
И грозная
трёхликая Геката*,
Заплакала
от дивных звуков, ей
Подобны стали,
«мягкими как вата»,
Эринии*,
известные жестокостью своей.
Сияли счастьем
очи Персефоны*,
Давным - давно
такое было с ней.
И Данаиды*,
про сосуд бездонный
Забыли,
когда пел Орфей.
Да, пением своим
он всех коснулся,
Мелодией чарующей
сменил
В Аиде гнев на милость...,
улыбнулся
Владыка царства мёртвых
и спросил:
- Что привело тебя сюда,
скажи мне?
- Позволь, -
склонившись умолял Орфей,
Моей жене
вернуться к прежней жизни...
Я дальше жить смогу
лишь вместе с ней!
Аид задумался
и согласился:
- Не знал, что на кифаре
можно ... так играть,
Твоей божественной игрой
я насладился -
Не стоит мир
чудесной музыки лишать.
Иди и с радостью смотри
на Солнце,
Живи и радуй
музыкой людей...
Жена твоя
вместе с тобой вернётся,
Будь, как и прежде,
долго счастлив с ней!
Но есть одно условие...;
Запомни!,
Твоя жена пойдёт
вслед за тобой,
Ты поведёшь её
сквозь тьму,
каменоломни,
Без слов
и без движений головой.
Если до выхода
из подземелья,
Даже случайно,
взглянешь на жену -
Она исчезнет навсегда...,
тогда в «похмелье»,
Ты на меня
не возлагай вину.
Орфей заплакал:
- Буду помнить вечно
И петь о милости твоей
всегда!
От благодарности моей
сердечной
Кифара не умолкнет
никогда!
- Довольно слов!, -
сказал Аид чуть злее, -
Иди же с Эвридикой
в мир людей!
... И тронулся в обратный путь,
не смея
Взглянуть назад,
взволнованный Орфей.
И через несколько шагов
услышал
Её шагов шум ...,
он был так знаком,
Да, Эвридика шла за ним
и ближе,
И ближе,
с каждым шагом,
был их дом.
И от желаний
сердце разрывалось,
Но об условии Аида
помнил он.
И вот, в конце пещеры,
показалось
Сияние
у входа меж колонн.
Когда всего лишь шаг
осталось сделать,
Чтобы увидеть Солнце
в небесах,
От счастья,
потерявшее страх,
тело,
Забыло
про несчастный этот шаг.
Взглянул Орфей
в глаза своей любимой
И руку протянул
к её руке ...,
Но Эвридика
стала вмиг незримой,
Вновь тень её
направилась к реке ...
В отчаяньи,
кричал певец несчасный:
- Не покидай меня,
моя любовь!
Но были просьбы слёзные
напрасны,
«Несправедливость»
повторилась вновь.
Вновь встретился Орфей
с тоской великой,
Вернулась в сердце
дикая беда.
В царстве теней
исчезла Эвридика
И в этот раз, к несчастью,
навсегда!
Семь дней и семь ночей
певец пытался
Просить Харона
Стикс вновь переплыть,
Но неуслышанным,
один остался
На берегу,
где невозможно жить.
Пришлось идти
во Фракию родную,
В леса глухие,
дальше от людей,
Где горевал
и пел про долю злую,
Четыре года,
до последних дней.
Все эти годы
пел без зла и крика -
Природе дикой,
ветру, небесам...
Из памяти
не исчезала Эвридика,
Она была
ежесекундно там.
И в день последний,
на лесной поляне,
Вблизи реки,
пел нежно о любви,
Когда, вдруг перед ним,
в хмельном дурмане,
Предстали девы
и рычали словно львы.
После «весёлой»,
ритуальной пьянки,
В той, злой толпе,
где Вакх* всех веселил,
Нетрезвые
и злобные вакханки*,
Услышали того,
кто их «бесил».
Они в лицо
Орфея оскорбляли:
- Будь проклят,
ненавистник юных дев!
Мы от любви к тебе
все пострадали,
А ты исчез,
«змею» в душе пригрев.
И полетели в него
камни, тирсы*,
И вопли:
- Обезглавим, подлеца!
... Оскалившись,
вакханки, словно лисы,
Набросились
на бедного певца.
Не вымолил он
для себя пощады...
Убийство
совершилось у реки.
Злодейки
брызгам крови были рады,
Когда кромсали
его тело на куски.
И голову, отрубленную,
в реку
Швырнули,
и кифару - вслед за ней...
На берегу устроив
«дискотеку»
Под визг:
- Ты ... это заслужил, Орфей!
...Вдаль по реке
кифара уплывала,
А ветер с нежностью
касался её струн
И музыка печальная
звучала
Вдоль берегов,
и до морских лагун.
Природа не скрывала слёз
от горя;
Цветы, деревья, птицы,
всё зверьё...,
Оплакивали
своего «героя»,
Дарившего им
«волшебство» своё!
Дриады и все нимфы,
не тая печали,
Одежды чёрные
надели в этот день
И волосы, в знак скорби,
распускали,
Когда прощались с тем,
кто превратился в тень.
Кифару принесла волна
морская
На остров Лесбос*...,
ещё долго там
Она звучала,
всем напоминая
О том, кого
не превзойти певцам.
Со временем,
кифару эту,
боги
Среди созвездий*
скрыли от людей...
А под землёй,
в царстве теней,
в итоге,
С любовью вечной
встретился Орфей!
8 - 12 августа 2023 года.
* - «Примечание»
(из Большого энциклопедичекого словаря «Мифология»
и Новейшего словаря иностранных слов и выражений.)
( Эагр* - в греч. миф. бог одноимённой реки во Фракии,
Супруг музы Каллиопы и отец Орфея и Лина.
Нимфа* (в переводе - «дева, куколка») - в греч. миф. женское божество,
олицетворявшее силы природы..., подразделялись на лесных (дриад),
древесных (гамадриад), горных (ореад), речных (наяд), морских (нереид),
болотных (лимнад) и др.
Аид* или Гадес ( в переводе «безвидный», «невидный», «ужасный») - в греч. миф. бог - владыка царства мёртвых, а также само царство... Сын Кроноса и Реи, брат Зевса и Посейдона, с которыми разделил наследство свергнутого отца.
Стикс* ( в переводе «ненавистная») - в греч. миф. одна из рек загробного мира.
Харон* - в греч. миф. мрачный старец, лодочник, перевозивший умерших (только тех,
чьи тела похоронены) через реки подземного царства до врат аида; для уплаты за перевоз покойнику клали под язык монету (обол).
Цербер* или Кербер - в греч. миф. порождение Эхидны и Тифона - чудовищный трёхглавый пёс с хвостом и гривой из змей, охранявший вход в подземное царство (аид).
Тантал* - в греч. миф. герой, сын Зевса и Плуто, царствовавший в южной Фригии и славившийся своим богатством. За свои преступления был наказан в подземном царстве вечными мучениями: стоя по горло в воде он не может напиться, так как вода тотчас отступает от губ.
Сизиф* или Сисиф - в греч. миф. хитроумный царь Коринфа и отец Одиссея. Неоднократно обманывал богов, за что был сурово наказан в аиде. Он должен вкатывать в гору тяжёлый камень, который, достигая вершины, срывался вниз, так что всю работу надо начинать сначала. Это наказание символизирует тщетность попытки Сизифа одержать верх над богами.
Геката* - в греч. миф. богиня мрака, ночной нечисти, видений и колдовства. Ночная богиня, с пылающим факелом в руках и змеями в волосах.
Эринии* - в греч. миф. богини мести, они появлялись на земле, чтобы возбудить месть, безумие, злобу.
Персефона * или Кора (в переводе «девушка, дева») - в греч. миф. богиня плодородия и владычица подземного мира. Дочь Зевса и Деметры, супруга Аида, который с разрешения Зевса похитил её, также по решению Зевса она проводит с Аидом третью часть года (зиму).
Данаиды* - в греч. миф. 50 дочерей царя Даная... В аиде они несут вечное наказание, наполняя водой дырявый сосуд.
Вакх* - одно из имён Диониса. В греч. миф. бог плодоносящих сил земли, растительности, виноградарства, виноделия и веселья.
Вакханки* - в греч. миф. спутницы Диониса (Вакха), участницы вакханалий - праздников в честь Диониса, торжественных процессий, состязаний драматургов, поэтов и хоров.
Тирс* - в греч. миф. жезл, увитый плющом, виноградными листьями и увенчанный еловой шишкой.(Считался принадлежностью Диониса и его спутников - сатиров и вакханок).
Лесбос* - остров в Эгейском море, откуда родом великий поэт Древней Греции Алкей и не менее великая поэтесса Сапфо, воспевшая лесбиянство или «сапфизм».
Созвездие* - это созвездие Лиры с яркой звездой Вега, находящееся в Северном полушарии.
Свидетельство о публикации №123101903629