Любовь

треск
гром!!!

блеск
молния!!!

Это начинается гроза
хоть закрывай глаза
хоть уши затыкай

но еще ярче светит любовь
но еще громче стучит вновь и вновь
сердце когда кипит от страсти кровь!


Рецензии
Достопочтенная Алена, я как джентльмен не испытываю ни желания, ни стремления, ни охоты вас здесь публично оскорблять, но вы написякали такую лажу, что хочется на неё не токмо харкнуть, но ещё и навалить. И как не совестно интеллигентной даме рифмовать любовь с кровью и вновью? Молчу об остальном тексте вашей графоманской гадости
С уважением

Дмитрий Ковал   16.10.2023 11:20     Заявить о нарушении
Чрезвычайно интенсивно уважаемый Дмитрий, если бы вам в вашей жизни повезло почитать английские стихи Набокова, то вы бы к своему обалдению изумились, как он тонко восхваляет нашу русскую поэзию за то, что в ней любовь с кровью рифмуется, чего нельзя сказать о заморских поэзиях. Но вам, судя по всему, английская мова не по зубам. Вы только феней владеете.

Алена Тер   17.10.2023 11:15   Заявить о нарушении
Несказанно компетентная в англистике Алена Тер,
вы обалдеете, узнав, что ваш покорный и невежественный слуга прочитал названное вами стихотворение Набокова, причем без малейшей помощи словаря. Оно датируется 1944-м годом, и вот тот отрывок, где автор расхваливает до небес русские рифмы:

The rhyme is the line's birthday, as you know,
and there are certain customary twins
in Russian as in other tongues. For instance,
love automatically rhymes with blood,
nature with liberty, sadness with distance,
humane with everlasting, prince with mud,
moon with a multitude of words, but sun
and song and wind and life and death with none.

Это надо ж! Любовь – кровь; природа – свобода; печаль – даль; человечный – вечный; князь – грязь! Не ужели эти затасканные до дыр рифмы уже тогда не надоели и читателям, и авторам? Ну и дела. Ай да Набоков.

Дмитрий Ковал   19.10.2023 13:13   Заявить о нарушении
Премного эрудированный мистер Ковал,
я взяла на себя неблагодарный труд проверить стихи господина Набокова на наличие рифм с любовью, кровью и вновью.
Спешу, торопясь, поделиться результатами.

1.
8 раз любовь – вновь:

И в полутьме – то завлекая,
то отступая, веешь вновь
ты – призрак северного мая,
ты – отроческая любовь!
(27 декабря 1918)

Та жизнь была тиха, как ангела любовь.
День мирно протекал. Я вспоминаю вновь
безоблачных небес широкое блистанье,
в коляске медленной обычное катанье
и в предзакатный час – бисквиты с молоком.
(21–22 августа 1918)

"Бог – лучезарная, безмерная Любовь!" –
шестикрылатые запели Серафимы;
метнулись, трепеща, приблизились и вновь
откликнулись, огнем божественным палимы,
и слезы райские из ангельских очей
свободно полились, блеснув еще светлей...
Твое круженье было молчаливо,
как ночь, и вдохновенно, как любовь...
Руками всплескивала, и тоскливо
склонялась ты, и улетала вновь.
Спасибо, нежные!.. Шли годы за годами,
вы таяли с теплом и вспыхивали вновь.
Неизъяснимую я чувствовал любовь,
мечтательно склонясь над вашими рядами
в стеклянных ящиках, душистых и сухих,
как легкие листы больших поблекших библий
с цветами блеклыми, заложенными в них...
Ища знакомых черт, мне ветерок слепой
потрагивает лоб, и мучась беззаконным
желаньем, я гляжу на вид в окне вагонном
и упустить боюсь возможную любовь,
и знаю – упущу. Едва ль увижу вновь,
едва ль запомню я те камни, ту поляну,
и вон на ту скалу я никогда не встану.
(10 –11. 3. 30.)
Когда, слезами обливаясь,
ее лобзая вновь и вновь,
шептал я, с милой расставаясь,
прощай, прощай, моя любовь,
прощай, прощай, моя отрада,
моя тоска, моя мечта,
мы по тропам заглохшим сада
уж не пройдемся никогда...
(Берлин, 1933)

Один из этих восьми разов, для разнообразия, любовь срифмована с вновью и с прекословью:

Ты кинешь камешек, и вновь
зыбь круговая гладь встревожит.
О, нет, звезде не прекословь,
растаять в сумраке не может
мой лучший луч, моя любовь...
2.
Три раза любовь срифмована с кровью:

Эту жизнь я люблю исступленной любовью...
По заре выхожу на крыльцо.
Из-за моря багряною пламенной кровью
солнце буйно мне плещет в лицо.
(9 марта 1919)

Искусственное тел передвиженье –
вот разума древнейшая любовь,
и в этом жадно ищет отраженья
под кожею кружащаяся кровь.
(1918, Крым)

И ты с весною мне приснилась,
ты, буйнокудрая любовь,
и в сердце радостном забилась
глубоким колоколом кровь.
(1922)
3.
Один раз любовь – бровь:
Маркиза маленькая знает,
как хороша его любовь.
В атласный сад луна вступает,
подняв напудренную бровь.
(22 января 1920)

Обращает на себя внимание отсутствие моркови и свекрови: не вельми поэтичные понятия для аристократического лирика.
Набоков даже не пытался рифмовать любовь с другими словами, хотя возможностей в языке более чем достаточно; взять хотя бы генитивы на -ов: дров, дураков, ослов, попов, козлов... Но, по видимому, рассматриваемого поэта смущало отсутствие еря, хотя, как известно, на конце слова ерь почти не никак не изменяет звучание лабиальных согласных звуков – п, б, в, ф.

PS.

Два раза печаль срифмована с далью:

Простая, как Божье прощенье,
прозрачная ширится даль.
Ах, осень, мое упоенье,
моя золотая печаль!
(25 сентября 1919)

А солнце круглое чуть тлеет; и такая
печаль воздушная блуждает по полям,
так расширяется и скорбно и прекрасно
полей бледнеющая даль,
что сердцу кажется притворною, напрасной
людская шумная печаль.
(1921)

Алена Тер   25.10.2023 12:51   Заявить о нарушении