Твердо стоять на ногах

Значит, купол над нами есть?
Глупо было бы кичиться подобными "знаниями" - это называется "Твердь Небесная".
В русском языке: обозначается буквой Т - "Твердо".
Грамотно записать название буквы, через отмененную букву "Ять".
В русском есть и "Земля". Здесь "е" - пишется через "есмь".

Что я хочу сказать? Что кириллица собственно буквально подтверждает создание Тверди и Земли. Ну, что тут такого? Кириллица и вводилась в словообразование на русском языке под ту же книгу Бытие.

А "такое" здесь то, что прочла вот у одной авторши, как великую тайну: над землею находится купол, его продырявили самолеты - так что он теперь сдувается как проколотый  воздушный шарик ("и вот-вот упадет на землю" - по-моему это что-то из русской классики, может быть из "Женитьбы Бальзаминова").

Короче довольно большое число магов просто мечтает покончить с человечеством обрушив на землю этот купол. Я помню, как они мечтали прикончить "недочеловеков" (животных) еще в 2012-м. Даже помню, как это удалось предотвратить. Теперь начата новая серия. И собравшиеся "выжить" - те, кого ждут по ту сторону "Тверди", убеждают, что они то ли Боги, то ли Маги, то ли еще что-то крутое.

За всеми этими вводными мне видится только одно предупреждение:  1-е послание Апостола Петра 5 стих 8.


***
Фразеологизм "Твердо стоять на ногах"
Твёрдо стоять на ногах —  Быть самостоятельным, жизнеспособным, не нуждаться в чьей либо поддержке. В самые худородные, в самые тугие времена Лукашин поворот колхозу дал… Потому что твёрдо на ногах стоял, не гнулся, как лоза, при всяком ветришке сверху (Ф. Абрамов. Дом). Вон,… …   Фразеологический словарь русского литературного языка.

Аналогичное в английском: stand on your feet
На самом деле ничуть на аналогично.
Там отсутствует самый важный посыл: стоять твердо.

По-англицки  русский смысл поговорки передать невозможно.


Рецензии