Hesse Gedichte des Malers. Verfruehter Herbst
Kornfelder stehen leer und ohne Blick;
Wir wissen: eines von den naechsten Wettern
Bricht unserm mueden Sommer das Genick.
Die Ginsterschoten knistern. Ploetzlich wird
Uns all das fern und sagenhaft erscheinen,
Was heut wir in der Hand zu halten meinen,
Und jede Blume wunderbar verirrt.
Bang waechst ein Wunsch in der erschreckten Seele:
Dass sie nicht allzu sehr am Dasein klebe,
Dass sie das Welken wie ein Baum erlebe,
Dass Fest und Farbe ihrem Herbst nicht fehle.
Герман Гессе. В преддверии осени
Увядших листьев запах терпко-сладкий,
Поля пшеницы голы и пусты;
Мы знаем, что прогноз погоды шаткий –
Повсюду лета гиблые черты.
На ветках дрок трещит чуднО. И вдруг -
Нам стало сказкою далёкою казаться
Всё то, что наших рук могло касаться,
И все цветы так мило лгут вокруг.
И вот – желание растёт в душе твоей:
Чтоб не цепляться за земную сущность ей,
Чтобы как древу увядать смелей,
Чтоб краски осени остались все при ней!
13.10.2023.
Свидетельство о публикации №123101302573
Наталья
Колесникова Наталья 18.09.2025 21:01 Заявить о нарушении
Рада видеть Вас на своей странице. С удовольствием и интересом прочла Ваш перевод. Мне тоже нравится это стихотворение Г. Гессе. Здесь он одновременно и поэт-художник, и философ. Спасибо Вам за прочтение и доброжелательный отзыв! Тоже пришлось повозиться с последним четверостишием - хотелось сохранить в строках авторский повтор. Но потерялась очень важная фраза: "в испуганной душе". А Вам удалось сохранить её и передать эту эмоцию автора.
С уважением и пожеланием творческих успехов,
Найля Рахманкулова 19.09.2025 00:22 Заявить о нарушении