Lewis. Дж. Патрик Льюис. Одна корова, два му

Корову с нашего двора
Все звали миссис Хлоя.
Попала молния в неё,
Теперь коровы двое.

Так странно ходит миссис Х —
Телёнка жаль, кровинку, —
Но не даёт нам молока:
Даёт наполовинку.

2023 (перевод)

*
J. Patrick Lewis. One Cow, Two Moos

We used to have a single cow,
We called her Mrs. Rupple.
But she got struck by a lightning bolt,
And now we have a couple.

She's walking sort of funny now,
Oh pity her poor calf.
Old Mrs. Rupple gives no milk,
She gives us half-and-half.

*
Дж. Патрик Льюис (род. 1942) — американский автор детской и «лёгкой» поэзии.


Рецензии
Здравствуйте, Александр! Прочитала с удовольствием, но не сразу поняла о какой половинке идет речь. Прочитала оригинал, half-and-half означает половина молока, половина сливок :-) Здесь кофе пьют с хэф-н-хэф, половинка молока, половинка сливок... Хорошее, радостное.

Анна Иделевич   09.10.2023 19:39     Заявить о нарушении
Спасибо, Анна, буду знать!

Александр Анатольевич Андреев   09.10.2023 19:42   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.