Pink Floyd - Pigs On The Wing

Тексты Роджера Уотерса насыщены метафорами и аллюзиями к устойчивым англицизмам, поэтому их очень сложно переводить на русский язык. Например, поговорку «watching for pigs on the wing» можно перевести примерно как, «ждать, когда свиньи полетят», и она по смыслу равнозначна русской пословице «когда рак на горе свистнет».

Pigs On The Wing

If you didn't care
What happened to me
And I didn't care
For you
We would zig-zag our way
through the boredom and pain
Occasionally glancing up through the rain
Wondering which of the buggers to blame
And watching for pigs on the wing

You know that I care
what happens to you,
And I know that you care
for me too.
So I don't feel alone
Or the weight of a stone;
Now that I've found somewhere safe to bury my bone.
And any fool knows a dog needs a home,
A shelter from pigs on the wing.


Перевод:

Летящие свиньи

Раз тебе всё равно,
Что же со мной,
И мне наплевать,
На тебя.
Мы прошли извилистый путь
Через скуку и боль,
Вглядываясь сквозь дождливую муть,
Думая, какая ж нагадила моль,
И ждали летящих свиней.

Нет, мне не всё равно,
Что же с тобой,
И тебе не плевать
На меня.
Нет, я не одинок,
Не гнетёт меня рок.
Теперь я зарыл свою кость в надёжный укром.
Любой дурак знает, что псу нужен дом,
Приют от летящих свиней.

                08.10.2023


Рецензии