Трактат Никиты Царегородцева. Часть 4, Сцена 2. 2

Поэтический трактат о эмпирическом чувственном познании.
Часть 4, Сцена 2.2

   Царегородцев Никита
http://stihi.ru/2023/06/10/125

        / ПЕРЕЛОЖЕНИЕ /

Трагедия.
Стихотворное произведение в 2-х сценах.

2.

О, грёзы ненавистные, вы снова здесь!
С тех давних пор меня тревожившая весть.
В виденьях растворилась этой жизни красота,
В безумьи провиденья возопит высокая мечта.

На одинокой ли горе, там, в вышине,
В Божественной нездешней синеве,
Не для людей ли той покойной розы месса?
Где всем стремлениям предел: падёт завеса.

Коснётся чувство своей тени отраженья,
А проза мысли сотворится во спасенье.
То правосудие придёт и возродит
Суть человека: дух свободы победит!

Всё  - си минор... дымчает стужа, снисходя,
Сквозь тьму зарю пробьёт светило. И не зря
То к вечному цветку стремится луч,
Там нету места для скопленья туч.

Капель росы украсит синевы движенье,
Божественных мгновений откровенье.
Игрою озорной пленят собой дожди,
О смерти и любви споют мне воробьи.

Идиллий пелена и пасторали  возрожденья
Окутают всю ниву, скроют тьму игрою сновиденья.
Мелодией, в которой жизни краски на слуху
В многоголосье птиц. И выцвет фуги наверху!

Во вьюгу трансформируют, и каждое мгновенье
Собой окутает. Поэт воскликнет: Возрожденье!
Что снизошло... о, трепещите духи!
Обремените красотою птиц  творенье Повитухи.

Как велико и совершенно всё творенье!
Моя любовь несёт всем вам освобожденье
От суеты и от тщеты существованья,
И от бессмысленности гения познанья!


Рецензии
Добрый день!
Вот дошел до конца.
На мой взгляд, Вы были правы, когда взялись за эту работу. Эта версии - более лучшая, на мой взгляд, так как более поэтическая.
Думаю, и сам Никита будет рад такому.

Всех благ Вам!

Константин Ромашин   07.02.2024 08:57     Заявить о нарушении
Костя, дорогой мой друг!
Я просто безмерно рад, что Вы окунулись в Трактат Никиты, реально очень дорогое мне произведение. Уверен, что пролистывая переложение, Вы, одновременно, знакомились с первоисточником.
1-ую часть я переложил по собственному неодолимому желанию это сделать. Никита ввёл меня в интересный мир белых стихов, который до того для меня не существовал.
Я представил Никите в личке этот вариант, и он предложил переложить всё произведение; особенно его интересовала главная и самая ему дорогая 3-ья часть. Я с радостью принялся за эту работу!
Я очень бережно, даже нежно, отнёсся к первоисточнику. Нормы русского языка требуют написания "Трактат ОБ эмпирическом...".Однако, я сохранил авторское "О" на своих выкладках.
Костя, я очень рад Вашей позитивной оценки работы. Конечно, зарифмовка удобнее для восприятия. Но, всё же, смысловая часть исходит из первоисточника. К тому же, здесь, как и во всех переводах с или на иностранный язык, всегда стремлюсь к минимальной авторизации (читай - произволу).
На Стихире я сам!!! "нарыл" замечательных, интересных поэтов: Никиту Царегородцева, Валеру Шишлакова, Лёшу Тримайлова и! Костю Ромашина.
Костя, друг, спасибо тебе!
Твой W.

Владимир Рузанов 7   12.02.2024 22:08   Заявить о нарушении
А Вам БОЛЬШОЕ СПАСИБО за Вашу искренность, нежность и детскую чистоту, сквозящую во многих словах!

Константин Ромашин   13.02.2024 19:28   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.