Луиза Глюк. 12. 6. 71

12.  6.  71

Ты отвернулся от меня
Мне снилось мы
у озера меж гор
Стояла ночь
Луна металась в её глазнице
Там где ельник становился реже
проснувшись выскочило три оленя
и моё имя я услышала
не произнесено но выкрикнуто
зов я потянулась к тебе
но только простынь была лёд
и те пришли  за мной
кто, один за одним, тоже были
с тьмой ознакомлены
И снег
с первой минуты снег падал
не засыпая

12. 6.  71
By Louise Gluck
From Chapter “The Apple Trees”
The collection “The House on Marshland”

You having turned from me
I dreamed we were
beside a pond between two mountains
It was night
The moon throbbed in its socket
Where the spruces thinned
three deer wakened & broke cover
and I heard my name
not spoken but cried out
so that I reached for you
except the sheet was ice
as they had come for me
who, one by one, were likewise
introduced to darkness
And the snow
which has not ceased since
began


Рецензии
продолжаю дозволенные речи

снег, который падал, не засыпая - конечно отличная поэтическая находка. но поэта Саши Казакова, а не переводчика. Нет там этой красивой поэзы, увы - это улучшайзинг.

Разряжающийся ельник, с другой стороны - это что-то. Ну как это? Первая ассоциация - стреляющий ельник... шишками? вторая - ельник, сам себя чудесным образом проряжающий, что совершенно противоположно нормальной интенции любого нормального ельника, который, естественно, стремится к росту и загущению;

вышло три оленя - этот оборот мне кажется довольно сомнительным грамматически, да и двусмысленным: либо он делает оленей неодушевленными, либо предполагает, что кто-то их успешно изготовил, как Данило мастер каменный цветок.

черновая редактура от меня,
Когда ты отвернулся от меня
мне снилось мы
у озерца между двух гор
Стояла ночь
Луна дрожала в своей глазнице
Там где редели ели
проснувшись вышли три оленя
я услыхала что имя
мое не произнесли но прокричали
да так что я твою искала руку
но встретила лишь холод простыни
в то время как они пришли за мной
те что друг за другом
познали тьму
И снег не прекращался
с тех пор как начался

Валентин Емелин   06.10.2023 21:52     Заявить о нарушении
Привет!
Ельник же может быть и поредевшим, и редеющим, да?

Валентин, а Вы не рассматривали возможность того, что первые две строчки относятся к разным предложениям? Просто "I" аки личное местоимение, всегда так пишется - прописной буквой. В этом случае "когда" может быть лишним.
А то складывается впечатление, что они спали вместе, а он в определённый момент перевернулся на другой бок,отвернулся от неё. А ей в этот момент снилось то, о чем ниже в тексте.

Простыня у Луизы в ед.ч.и это важно, потому что в тексте нет знаков-препинаков, а у Саши ещё и строка начинается местоимением "они"... А это не олени, и не простыни.
Да, такое впечатление у меня, что олени у Луизы ассоциируются с неприятностями.

Нappy weekend!

Ирина Камина   07.10.2023 01:16   Заявить о нарушении
Спасибо,

Да Ирина, я совсем не так прочёл
«as they had come for me
who, one by one, were likewise
introduced to darkness»

Саша

Декабрь 6, 1971? Не знаю значительности - Декабрь 6 - день Saint Nicolas - Деда Мороза с его оленями, но играет ли он какую-то роль? И почему такая специфика 1971.

Саша Казаков   07.10.2023 05:00   Заявить о нарушении
приветствую даму и господина) Ирина, есть разница между прорЕживать и разрЯжать) - корни разные: РЕ/Д/Ж и РЯ/Д/Ж
Вообще тут все не так грамматически.
С оленями св.Николая интересная мысль). Но вот только у Санты было 8 оленей, к которым потом добавился девятый Рудольф. Почему из них только три вышли гипотеза не поясняет…

Валентин Емелин   07.10.2023 09:46   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.