Утро, туманная даль...

(По мотивам стихотворения
    Роберта Ли Фроста "Октябрь")

Октябрьское утро. Сегодня так тихо,
Листва на деревьях сменила цвета,
А завтра, вон, ветра разгул, грянет лихо,
Не дай Боже...- Дивные просто места

Здесь: крики ворон, что галдят всё над лесом
Сейчас, а позднее настанет покой,-
Куда-то вот стая...- Глядит с интересом
Художник на этот пейзаж, и рукой

Мольберт поправляет.- Картины виденье:
Здесь - дымка, багрянец - там, тут - подсинить...-
Неплохо смотреться ведь произведенье
Должно же, немного лишь повременить.

Октябрьское утро чарует как, честно:
Луч солнца на лист золотой сквозь туман
Попал, и сияние будто...- Прелестно!
И тень аметистовая вдруг...- Обман,

Да, да, иллюзорный.- Вон, гроздь винограда
Красуется спелая, изморозь, жаль,
Листву обожжёт, всё ж...- Звучала тирада
Художника. Утро, туманная даль...


Robert Frost

O hushed October morning mild,
Thy leaves have ripened to the fall;
Tomorrow’s wind, if it be wild,
Should waste them all.

The crows above the forest call;
Tomorrow they may form and go.
O hushed October morning mild,
Begin the hours of this day slow.

Make the day seem to us less brief.
Hearts not averse to being beguiled,
Beguile us in the way you know.
Release one leaf at break of day;

At noon release another leaf;
One from our trees, one far away.
Retard the sun with gentle mist;
Enchant the land with amethyst.

Slow, slow!
For the grapes’ sake, if they were all,
Whose leaves already are burnt with frost,
Whose clustered fruit must else be lost—
For the grapes’ sake along the wall.

Андрей Цырульник


Рецензии