Паук, из Дж. Уоррена

По ст.  Дж. Уоррена (1835 - 1895),
Наблюдая за Пауком, с англ

Меж двух невинных, девственных цветков
Ты ткёшь гнездо пороков и грехов.

Из вервий изуверства сплетено,
Слезинками росы блестит оно.

Твой дом -- могильный склеп, и нет страшней
На свете места для прекрасных фей.

Шеве'лятся от ветра пелены';
В их адские силки заключены

Чудесные созданья, чьи крыла,
Переливаясь, радуга зажгла,

Подружки эльфов, пчёлки и жучки,
И бледные ночные мотыльки...

-------------------------------------

Об авторе по англ. Википедии:

Джон Уоррен, Барон де Табли (англ. John Warren, 3rd Baron de Tabley,1835 - 1895):
английский поэт, нумизмат, ботаник, специалист по экслибрисам.
Происходил из аристократической семьи.
Получил образование в Итоне.  Весною 1858 г. был направлен в Турцию в качестве атташе.
В 1871 г. Уоррена вернули в Лондон, где он долго жил затворником. Был близким другом
знаменитого поэта А. Теннисона, который называл его "фавном, лесным существом".
Лишь в последние годы жизни он возобновил старые связи, завёл новых знакомых и собрал
вокруг себя небольшой литературный кружок. 
У де Табли было немало разнообразных интересов, однако поэзия была его первой и последней
страстью, и ей он посвятил свои лучшие силы. Его стихи отличали изящество, естественность
и красота, характерные для классического стиля. Неподдельный интерес к его творчеству
во многом скрасил последние годы его несколько мрачной и уединенной жизни.

-------------------------------------

Оригинал
John Warren
THE STUDY OF A SPIDER

FROM holy flower to holy flower
Thou weavest thine unhallowed bower.
The harmless dewdrops, beaded thin,
Ripple along thy ropes of sin.
Thy house a grave, a gulf thy throne
Affright the fairies every one.
Thy winding sheets are grey and fell,
Imprisoning with nets of hell
The lovely births that winnow by,
Winged sisters of the rainbow sky :
Elf-darlings, fluffy, bee-bright things,
And owl-white moths with mealy wings.


Рецензии