Эквиритмические фантазии по поводу SWAY
*
Только ритмы танца зазвучат,
Рук кольцо - на плечах,
С нежной лаской обниму твой стан
Словно пляж океан.
Как цветок качает свежий бриз,
Ты качайся, скользи.
Я, когда танцуешь ТЫ со мной,
Становлюсь сам не свой.
Кто вокруг мне теперь всё равно,
Всё вниманье - тебе лишь одной.
Саксофон и ночИ волшебство,
И твоё колдовство.
Увлекает нас мелодий ход,
Звук неслышимых нот.
Ты виденье или благодать,
Я не в силах узнать.
Так послушно мне тело твоё,
Когда в танце обнявшись плывём,
Лишь ладони пылают огнём,
Мир - вдали, мы - вдвоём.
*
«Sway» — английская версия испанской песни "Quien Sera" 1953 года, написанной композитором Пабло Бельтраном Руисом. В 1954 году Норман Гимбел написал текст на английском языке, песню исполнил Дин Мартин и результат сразу же имел международный успех - http://www.youtube.com/watch?v=DXq-XdyGehk
Успеха добилась и недавняя версия в исполнении Майкла Бубле - http://www.youtube.com/watch?v=xeMOO5EudYs
*
Свидетельство о публикации №123093007236
Но поскольку не привыкла кривить душой, позволю себе высказать недоумение.
Интересно, почему Ваш соавтор не опубликовала у себя?
И главное. Эквиритмический подразумевает совпадение ударений. Тогда почему Вы с Робертой предпочли слово когда сделать первым в 3-ей с конца строке? Ведь и в оригинале, и у вас в тексте все строки начинаются ударным слогом.
Кому медведь 🐻 на ухо наступил? Хотя не исключено, что мне 🎵
Чаруешь благодать?
Чаровать
1. устар. воздействовать на кого-, что-либо с помощью чар; колдовать
2. перен. подчинять своему обаянию, вызывать чувство восхищения
Может, тогда уж лучше колдуешь? И то сомнительно. Но глагол чаруешь по значению близок к очаровываешь, а как человек благодать может очаровать?
Моя оценка 4+ )))))
Лира Югорская 02.10.2023 21:23 Заявить о нарушении
*
Про соавтора, помня недавний урок (Вы уже забыли?), отвечать воздержусь.
И про медведей тоже - к чему, для какой цели?..
А оценку Вашу осмелюсь счесть завышенной, неоправданно щедрой.
Аргументы: Не только упомянутая Вами строка начинается с безударного слога.
Так авторы предпочли фантазировать и нафантазировали))))
*
В надежде, что хоть как-то смогу компенсировать Вам неудовольствия от моего ответа, повешу для Вас и на некоторое время текст оригинала на английском, подстрочный перевод с построчным художественным переводом в следующем комменте.
Алхимик Пятьдесятседьмой 02.10.2023 23:42 Заявить о нарушении
Лира Югорская 02.10.2023 23:50 Заявить о нарушении
А мне как компенсировать Ваши неудовольствия? ))
Лира Югорская 02.10.2023 23:52 Заявить о нарушении
Лира Югорская 02.10.2023 23:54 Заявить о нарушении
*
Право читателя выставлять оценки я-автор не оспариваю.
*
Точно также я-автор полагаю себя в праве считать оценки читателей справедливыми и нет ( завышенными или заниженными).
Алхимик Пятьдесятседьмой 03.10.2023 00:21 Заявить о нарушении
Мне удалось ли высказать свою мысль достаточно понятно ?
Алхимик Пятьдесятседьмой 03.10.2023 00:32 Заявить о нарушении
ЭКВИРИТМИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД (от лат. aequus — равный и слова «ритм») — перевод на другой язык текста оперы, романса, песни и других произведений вокальных жанров. Перевод текста способствует большей популярности данного сочинения в иноязычных странах. Со стороны ритмики перевод должен соответствовать нотному тексту (иногда допускается дробление долгих звуков или объединение двух коротких звуков одинаковой высоты при помощи лиги). При переводе возможны некоторые отступления от точного смысла оригинального текста с целью сохранить его общее настроение, не нарушая при этом музыкальной структуры.
Алхимик Пятьдесятседьмой 03.10.2023 00:35 Заявить о нарушении
Доп. компенсация будет являться невостребованным излишеством.
Алхимик Пятьдесятседьмой 03.10.2023 00:42 Заявить о нарушении