Перевод Chisuga Haruka - Ai no Uta -words of love-

Оригинал: Chisuga Haruka - Ai no Uta -words of love-
Перевод: Misato

Лишь при дожде на радугу глядим,
Совсем ещё незрелые, слепые птенцы.
На мир взгляни -
Из света и теней давно состоит.
Ты готов? Так летим!

Мы открыли этот новый мир,
И наблюдаем прекраснейший вид.
Весна пришла - повсюду здесь цветы
Хоть их названий вовсе не запомнил ты.

Жду я так страстно нашей встречи миг!

Песнь любовная достигнет пусть тебя,
Только нам двоим понятные слова.
Мелодия настолько яркая, что нельзя забыть.
Как зачарованная, сердце манит.

Эта песня, прочно в разуме застряв,
Чувства распалит, добавив в них огня.
И пусть закрою я опять глаза,
От воспоминаний не сбежать.

Блистает месяц молодой во тьме,
Слеза, как яркий метеор, бежит по щеке.
Вними мольбе.
Перед рассветом чувствуешь покой,
Видишь чётче мир свой.

Зарожденье видим мы утра -
Здесь воцарится навек красота.
На нотном стане начал снова бег
Тот ритм города, что в голове засел.
Ну же, ты в ладоши хлопай смелей.

Клятву принесу любовной песнью я,
Выложу цветами тайные слова.
Как заклинание она звучит, с виду пусть хрупка,
Расшифровать ты сможешь все письмена.

И не страшно, если унесут ветра
Эту клятву в голубые небеса.
Такое видела в своих я снах -
То гармония слияния.

Звук - это просто колебанья,
Их снова посылаю я.
Лишь "привет"
Произнесёшь сейчас мне в ответ.
Хочу, чтоб был рядом, был здесь.

Чувства все, до капли,
В песню я вложу,
Слышишь ли?

Песнь любовная достигнет пусть тебя,
Ла-ла-ла-ла, летит она!
(Ветер ей не страшен,
В небеса взмывает,
Как мечта сиять должна)

Мелодия настолько яркая, что нельзя забыть.
Как зачарованная, сердце манит.

Эта песня, прочно в разуме застряв,
Чувства распалит, добавив в них огня.

И пусть закрою я опять глаза,
От воспоминаний не сбежать.

Ла-ла-ла-ла-ла-ла...

Чувства все, до капли,
В песню я вложу,
Слышишь ли?


Рецензии