E. V. Millay

Тростник засох, укрыл собой болото,
Пампас-трава на запад рвется, в бой,
Воюет с ветром, но редеет строй,
Вот-вот падет, как войско гугенотов.
Печален вид, ручей полу-забытый
Вдали чернеет, был травою скрыт он,
Тяжелым грузом давит год, и вновь
Я понимаю: красота больна,
Умрет… Но, удивляясь, вижу я:
Застыла, смотрит в небо! Ведь не зря….
Ах, Осень! Осень! Мне зачем весна?

..................................
When reeds are dead and straw to thatch the marshes,
And feathered pampas-grass rides into the wind
Like Aged warriors westward, tragic, thinned
Of half their tribe; an over the flattened rushes,
Stripped of its secret, open, stark and bleak,
Blackens afar the half-forgotten creek, -
Then leans on me the weight of the year, and crushes
My heart. I know that beauty must ail and die,
And will be born again, - but ah, to see
Beauty stiffened, staring up at the sky!
Oh, Autumn! Autumn! - What is the Spring to me?


Рецензии