Блудный сын, из Дж. Уоррена
Блудный сын, с англ
Версия 1
Печать греха горит на лбу моём.
Изгаженным в свиных помоях ртом,-
Отец,- в твой щедрый, изобильный дом
Взойти прошусь.
Любой слуга здесь сыт своим трудом,
Я ж голодаю, гибну…
но, грехом
Замаранный, взойти в отцовский дом -
Нет, не решусь.
Отец, отец, я виноват кругом,
Будь милосерд, не поминай о том.
Нагим вернулся я, и вот в твой дом
Взойти прошусь.
Версия 2
Греха свинцовую печать со лба я не сорву,
Я ем помои для свиней и сплю у них в хлеву.
Отец, попустишь ли меня, склонившего главу,
Взойти в родимый дом?
Твои работники в тепле и сытости живут,
Я ж погибаю, мой удел - лишь глад да чёрный труд.
Я отдаю себя на твой всемилосердный суд
В смирении своём.
В страданьях, тяготах моих повинен я один.
Я, чадо кровное твое,- позор твоих седин.
Молю, отец мой, свет очей, мой добрый господин:
Не поминай о том.
Версия 3
Клеймо порока на челе моЕм,
Я ем не хлеб -- свиное пойло ем.
Отец, в твой чистый дом, открытый всем,
Позволь взойти.
Любой слуга здесь награждЕн за труд,
Любой подёнщик сыт, одет, обут,
Но я -- в смятеньи, ноги не найдут
К тебе пути.
Меч не сечЕт повинную главу,
Я погибал -- теперь я вновь живу.
О Всеблагой, кого Отцом зову --
Прости, впусти…
-------------------------------------
Об авторе по англ. Википедии:
Джон Уоррен, Барон де Табли (англ. John Warren, 3rd Baron de Tabley,1835 - 1895):
английский поэт, нумизмат, ботаник, специалист по экслибрисам.
Происходил из аристократической семьи.
Получил образование в Итоне. Весною 1858 г. был направлен в Турцию в качестве атташе.
В 1871 г. Уоррена вернули в Лондон, где он долго жил затворником. Был близким другом
знаменитого поэта А. Теннисона, который называл его "фавном, лесным существом".
Лишь в последние годы жизни он возобновил старые связи, завёл новых знакомых и собрал
вокруг себя небольшой литературный кружок.
У де Табли было немало разнообразных интересов, однако поэзия была его первой и последней
страстью, и ей он посвятил свои лучшие силы. Его стихи отличали изящество, естественность
и красота, характерные для классического стиля. Неподдельный интерес к его творчеству
во многом скрасил последние годы его несколько мрачной и уединенной жизни.
-------------------------------------
Оригинал
John Warren
THE PRODIGAL
THE scathe of sin is on my brow like lead.
The draff of swine is on my lips for bread.
Father, I know thy glory is not dead.
I will arise.
The servants in thy house are cloth'd and fed
Full and to spare. I perish here for bread.
My sin hath cloth'd thy presence with such dread,
I may not rise.
Mine, mine the guilt, all trespass deep and red :
Thine, thine the mercy on this fallen head.
Naked I come, yet thou shalt give me bread.
I will arise.
Свидетельство о публикации №123092901990