Осенняя Серенада Дж. Уоррена

Из  Дж. Уоррена (1835 - 1895),
Осенняя Серенада, с англ

Пока все листья в октябре
К дверям зимы не сметены,
Пойдём, Армида, на заре
Бродить в лесу средь желтизны,
Следя за белкою в шатре
Седой от старости сосны.

Зарянки одинокой свист
Средь лип и буков слышен там,
Каштановый кружится лист,
Ладонь протягивая нам,
И гладкий жёлудь золотист,
И мышь хлопочет по делам.

Трепещут крылышки зуйка,
Скворцы, дрозды -- всей стаей в крик --
Кружась, взмывают в облака,
Не умолкая ни на миг.
… Склоняясь, в прутьях ивняка
Светило прячет грустный лик.

Ветра, дремавшие в тепле,
К зиме проснулись. Вяз озяб
И листья-слёзы льёт во мгле…
Грачиных гнёзд чернеет крап,
И тянет иней по земле
Следы своих пушистых лап…


-------------------------------------

Об авторе по англ. Википедии:

Джон Уоррен, Барон де Табли (англ. John Warren, 3rd Baron de Tabley,1835 - 1895):
английский поэт, нумизмат, ботаник, специалист по экслибрисам.
Происходил из аристократической семьи.
Получил образование в Итоне.  Весною 1858 г. был направлен в Турцию в качестве атташе.
В 1871 г. Уоррена вернули в Лондон, где он долго жил затворником. Был близким другом
знаменитого поэта А. Теннисона, который называл его "фавном, лесным существом".
Лишь в последние годы жизни он возобновил старые связи, завёл новых знакомых и собрал
вокруг себя небольшой литературный кружок. 
У де Табли было немало разнообразных интересов, однако поэзия была его первой и последней
страстью, и ей он посвятил свои лучшие силы. Его стихи отличали изящество, естественность
и красота, характерные для классического стиля. Неподдельный интерес к его творчеству
во многом скрасил последние годы его несколько мрачной и уединенной жизни.

-------------------------------------

Оригинал
John Warren
AN AUTUMN SERENADE

BEFORE the tears of autumn shed
All leaves away at winter's door,
My queen, across the foliage tread
Of yellow gusty woodland floor ;
And watch the squirrel overhead
In stories of her pine-trees hoar.

When only redbreast chirps thee on,
And fingered chestnut leaves are cast ;
And gaudy greenwood gathers wan
On lime and beech, and sickens fast ;
And acorns thicken paths upon,
And shrew-mice treasure winter mast.

When plovers tremble up to cloud,
And starling legions whirl apace ;
And redwing nations restless-loud
Are over every fallow's face ;
And barren branches like a shroud
Blacken the sun-way's interspace.

The winds, all summer idly dead,
Give prelude to their winter tune.
Grey hoar-frost hears them, from his bed
Lays out white hands, and wakens soon.
He laughs as soughing elm-trees shed
Old homes of breeding rooks in June.


Рецензии