Пастораль, по мотиву Дж. Уоррена

По мотивам ст. Дж. Уоррена (1835 - 1895)
Пастораль, с англ.

Аркадия, поросшая травой:
Ягнята скачут весело в долине,
Пасётся лань...   подруге молодой
Играет пастушок на тамбурине.

Узорчатая бабочка сидит,
Устроившись в тепле её ладони,
За ними белка робкая следит,
И бродят пут не знающие кони.

Тюльпанами усеяны поля,
И мельничные, пенясь, водопады
Шумят, и ручеек бежит, бурля,
Куда-то вдоль кладбищенской ограды.

Вот золотые сочные плоды
Гнут яблони, напоминая виды
Земли, когда на ней цвели сады,
В которых обитали Геспериды.

Блеск утра озаряет небеса.
Подобным светом в детстве были полны
Виденья, миражи и чудеса,
Иллюзий наших радужные волны.

Но где же ты, прекрасная страна?
Весь холст истлел и праздный пуст подрамок,
И ныне только любящие на
Твоих холмах воздушный строят замок.

-------------------------------------

От переводчика, по Википедии.

Аркадия — термин, обозначающий в европейской культуре некое идиллическое пространство,
жители которого ведут простую гармоничную жизнь на фоне величественной природы.

Тамбурин: старинный музыкальный инструмент, вроде небольшого бубна или барабана.

Сад Гесперид:
Геспериды — нимфы (др. гр. мифология);
обитали на счастливых островах; в саду, где они жили, росли золотые яблоки.

-------------------------------------

Об авторе по англ. Википедии:

Джон Уоррен, Барон де Табли (англ. John Warren, 3rd Baron de Tabley,1835 - 1895):
английский поэт, нумизмат, ботаник, специалист по экслибрисам.
Происходил из аристократической семьи.
Получил образование в Итоне.  Весною 1858 г. был направлен в Турцию в качестве атташе.
В 1871 г. Уоррена вернули в Лондон, где он долго жил затворником. Был близким другом
знаменитого поэта А. Теннисона, который называл его "фавном, лесным существом".
Лишь в последние годы жизни он возобновил старые связи, завёл новых знакомых и собрал
вокруг себя небольшой литературный кружок. 
У де Табли было немало разнообразных интересов, однако поэзия была его первой и последней
страстью, и ей он посвятил свои лучшие силы. Его стихи отличали изящество, естественность
и красота, характерные для классического стиля. Неподдельный интерес к его творчеству
во многом скрасил последние годы его несколько мрачной и уединенной жизни.

-------------------------------------


Оригинал
John Warren
A Pastoral

Venetian School Arcadian spaces of great grass arise;
Crisp lambs are merry : hoary vales are laid,
Studded with roe-deer and wild strawberries;
In one a shepherd tabours near a maid;
Who teases at the button of his cloak,
Where rarely underneath them grows the herb;
A squirrel eyes ther lovers from an oak,
And speckled horses pasture without curb.
In a fair meadow set with tulip-heads.
A water-mill rolls little crested falls
Of olive torrent, broken in grey threads.
A grave-yard crowds black crosses in square walls.
And up behind in a still orchard close
The apples ripen, crushing down the trees,
In millions, russet-green and amber-rose,
Fit for the gardens of the Hesperides.
Such colour as the morning brings the skies,
Such mirage as our dreams in childhood gave,
Infinite cadence of ethereal dyes,
The radiance of a rainbow-burnished wave.
Quaint pastoral Arcadia, where are set
Thy rainy lands and reddish underwoods?
Earth has not held thy fabled sunsets yet,
Though lovers build their palace on thy roods.


Рецензии