баба, флейта, бамбук и лосось

Свет розовой луны с пыльцой смешался
что с крыльев бабочки осыпалась ночной
когда она задела паутину.

И этот шум побеспокоил Татэяму. Гора проснулась.
Вдохом долгим пух облаков как рыба проглотила.
А выдохнув отправила дождём туда где звук родился.
От влаги тёплой семя что лежало в земле сухой и скудной пробудилось.
Так был зачат росток принёсший людям печаль и радость в день который будет у них потом. Совсем потом. Не скоро.

Для Татэямы время - взмах крыльев бабочки. Для людей - веков и звёзд рожденье.
Но время – капля в капле и её несёт и кружит вечности движенье...

Даже тень её пугала людей. Но ещё больше они боялись хозяйку тени. Амико. Так  звали её. Самые старые в селении не могли сказать, сколько раз она видела, как холод заставляет землю умирать. Амико была всегда. Раньше чем всегда. Как Татэяма. Иногда она приходила в деревню. Никто не знал откуда. Смотрела на людей, слушала их. И уходила. Люди не просили её ни о чём. Она не говорила с ними. Так было всегда. Но однажды всегда кончилось.  Амико пришла не одна.

Тот стебель что из семени пророс в год пробужденья  Татэямы дал семена.
И дети их семян спустя две капли времени тем стали что бережно держала Амико.
Губами чёрными зажав бамбука твердь
звук извлекла из дырчатого стебля.
Потом ещё ещё ещё ...
Всё громче. Громче! Громче!!
Вздохнула удивлённо Татэяма.
И сакура не вовремя проснулась
цветами нежными приветствуя новорождённую
что музыкой звалась
и мать её что пела –
сякухати.


       24.09.2023





               


Рецензии
Хорошее Борис, скажу как тот , кто увлекался японщиной
Правда давно уже ууууу очень
Европейцы кстати до сих пор спорят и по поводу хокку и верлибров
Что это? Обьемная проза с множеством смыслов
Или поэзия? Кстати никто так до сих пор и не знает
Но мне недавно объяснили , что и половина переводов неправильная
Но мне нравится

Алексей Рудов 69   29.05.2025 08:56     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Алексей. Ни коим образом не японист. Интерес мой к этой стране ограничивался вертикальным Акаи в начале 70-х. Все остальные познания - случайны. Жаба задавила - бросить первое трёхстрочие просто так, пришлось выдумывать. Гора из энциклопедии, имя - где-то слышал, и, понравилось название инструмента. Красивое. Но наш рожок, в сравнении с сякухати - орган против шарманки. Поэзия. Смыслы. Переводы... Евтушенко рассказывал, как его переводили французы, а вот это так и не перевели не убив текст:

Мы с ней не говорили про любовь.
Она шептала что-то, чуть картавя,
звук "р", как виноградину, катая
за белою оградою зубов.

Фильм документальный с ним сто лет назад на глаза попался.
Спасибо.) Самому нравится. Тот самый случай, когда первый блин не комом.

Борис Балицкий   29.05.2025 22:41   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.