Баба, флейта, бамбук и лосось

  Свет розовой луны с пыльцой смешался,
что с крыльев бабочки осыпалась ночной,
когда она задела паутину.

И этот шум побеспокоил Тотэяму. Гора проснулась.
Вдохом, как рыба, проглотила пух облаков,
а выдохнув, дождём отправила туда где звук родился.
Тёплая вода пробудила крохотное семя лежавшее в сухой земле.
Так был зачат росток принёсший людям печаль и радость,
в день, который придёт нескоро.
 
Время – капля в капле, которую несёт движенье вечности.
Для Тотэямы время - взмах крыльев бабочки.

Даже тень её была некрасивой. Люди боялись её.
Но ещё больше они боялись хозяйку тени.
Амико. Так звали их. Женщину и её тень.
Самые старые в селении не могли сказать
сколько раз она видела,
как холод и снег заставляют землю умирать.
Амико была всегда. Раньше, чем всегда.
Как Тотэяма.
Иногда она приходила в деревню. 
Никто не знал откуда.
Смотрела на людей, слушала  их плач их жалобы,
потом  уходила.
Никто не знал куда.
Люди не просили её ни о чём.
Она никогда не спрашивала их.

Но однажды всегда кончилось.
Амико пришла не одна.
Стебель, чьё семя проснулось
в  день  пробуждения Тотэямы дал семена, 
и дети  этих семян спустя две капли вечности
стали  тем, что держала в руках Амико.

Зажав губами чёрными бамбука твердь,
звук извлекла из дырчатого стебля..
Потом ещё, ещё, ещё..   
Всё громче, громче! Громче!!
Вздохнула удивлённо Тотэяма,
и сакура не вовремя проснулась
цветами нежными приветствуя новорожденную,
что музыкой звалась,
и мать её что пела – сякухати.



                24.09.2023


Рецензии
Хорошее Борис, скажу как тот , кто увлекался японщиной
Правда давно уже ууууу очень
Европейцы кстати до сих пор спорят и по поводу хокку и верлибров
Что это? Обьемная проза с множеством смыслов
Или поэзия? Кстати никто так до сих пор и не знает
Но мне недавно объяснили , что и половина переводов неправильная
Но мне нравится

Алексей Рудов 69   29.05.2025 08:56     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Алексей. Ни коим образом не японист. Интерес мой к этой стране ограничивался вертикальным Акаи в начале 70-х. Все остальные познания - случайны. Жаба задавила - бросить первое трёхстрочие просто так, пришлось выдумывать. Гора из энциклопедии, имя - где-то слышал, и, понравилось название инструмента. Красивое. Но наш рожок, в сравнении с сякухати - орган против шарманки. Поэзия. Смыслы. Переводы... Евтушенко рассказывал, как его переводили французы, а вот это так и не перевели не убив текст:

Мы с ней не говорили про любовь.
Она шептала что-то, чуть картавя,
звук "р", как виноградину, катая
за белою оградою зубов.

Фильм документальный с ним сто лет назад на глаза попался.
Спасибо.) Самому нравится. Тот самый случай, когда первый блин не комом.

Борис Балицкий   29.05.2025 22:41   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.