Агидель от Ю Пти Цына - 2,

или памяти Мэй Хуа, покинувшей земной мир
по данным антропологических исследований
около 1275 г. до н.э.
(авторизированный перевод с древнего китайского языка)

       «Я припадал к ее стопам в стихах,
       Сердечным жаром наполняя звуки,
       И сам с собою пребывал в разлуке:
       Сам — на земле, а думы — в облаках.

       А я без маяка, в скорлупке сирой
       Сквозь шторм, который для меня не внове,
       Плыву по жизни, правя наугад.

        Да оборвется здесь на полуслове
        Любовный стих! Певец устал, и лира
        Настроена на самый скорбный лад»

              Франческо Петрарка  Сонет №292

Такою юною, прекрасною была
И жизнь в Тебе искрилась и кипела!
И что Тебе народная молва?
Так поступала, как сама хотела!

Вот поворот судьбы! Необратимый рок!
И от него не спрятаться, не скрыться,
Мне жизнь преподнесла очередной урок!
И надо ж было мне в покойную влюбиться!

Наверно Гоголевский «Вий» во мне взошел!
Какая же была Ты все таки прекрасной!
Я верю в то, что дальше будет хорошо!
Хотя шутить с потусторонним так опасно!

Какой же Ты прекрасною была!
Ну, ладно… Умерла, так умерла!


Рецензии