Поэма Одиссея. Стих 11. Менелай и Эйдофея

260
И разошлись они по палатам,
Видеть в пастелях яркие сны.
Утром прекрасная Эос вставала.
И вдалеке были горы видны.
261
Вот Менелай уже вышел из спальни.
И к Телемаху подсел на скамью:
"Что побудило тебя к нам приехать?
Ты расскажи мне всю правду свою"
262
"Царь Менелай,приехал к тебе я,
Чтоб от тебя я смог бы узнать,
Всё об отце и судьбе Одиссея,
Всё ты о нём мог бы мне рассказать.
263
Гибнет в Итаке моё достоянье,
Дом мой во власти грабителей злых.
Режут безжалостно на пропитанье,
Мелкий наш скот и быков молодых.
264
Мать неизбежным браком терзают.
И не поможет нам уж никто.
Я же тебя,как сын умоляю,
Мне расскажи про отца моего.
265
Ты объяви мне,что видел глазами,
Или услышал о нём от кого.
Есть ли надежда,что будет он с нами,
Или не ждать уже больше его?"
266
С гневом воскликнул Атрид златовласый:
"О,безрассудные!Мыслят они,
Мужа могучего брачное ложе,
Уж вероломно хотят захватить!
267
Страшная участь от рук Одиссея,
Сможет настигнуть,вдруг окажись,
Дома сегодня он на Итаке
И не спасли бы они свою жизнь.
268
Я расскажу тебе всё без утайки.
Мною обманут не будешь уж ты.
Что возвестил мне морской прорицатель,
То и тебе я открою.Смотри.
269
Плыл когда я из Египта в отчизну,
Путь преградили мне боги тогда.
Я обещал совершить гекатомбу,
Но не исполнил завет свой богам.
270
Есть один остров против Египта.
Местные жители звали Фарос.
Там двадцать дней,я и команда,
Пробыли только по воле богов.
271
Не было ветра за дни те ни разу,
В море отплыть я не мог без него.
Съели мы все путевые запасы,
Бодрость теряли и силы легко.
272
Сжалилась там над нами богиня,
Хитрого старца морского та дочь.
Звали её,помню,как Эйдофея.
И нам помочь она была не прочь.
273
Я тогда шёл стезёй одинокой
И повстречалась со мною она.
С ласковым видом,улыбкой весёлой,
Лёгкой походкой ко мне подошла:
274
"Что же ты странник?Сердцем ли робок?
Лень овладела тобою или как?
Что ты на острове медлишь так долго,
Так и не зная,что предпринять?"
275
Так отвечал я красивой богине:
"Кто бы ты ни была,правду скажу.
Не по своей нахожусь я тут воле,
Видно так боги хотят наверху.
276
Ты же скажи мне кого я разгневал?
Кто из бессмертных зол на меня?
Кто из богов беспредельного неба,
Мне запрещает выход в моря?"
277
Так вопросил и она отвечала:
"Всё объявлю я тебе не тая,
Старец на острове есть тут издавна,
Он прорицатель и знает моря.
278
Равный бесмертным Протей,египтянин.
Я от него,говорят,родилась.
Если бы средство нашёл ты внезапно,
Им овладеть и держать его там
279
Всё рассказал бы тебе без утайки.
Долог ли путь ваш будет назад?
Или что дома случилось пока ты,
Странствуешь в море,плывя по волнам."
280
"Нас ты сама научи хитроумно,
Чтобы его мы могли захватить.
Ведь человеку очень уж трудно,
Бога морского в борьбе одолеть."
281
"Всё объявлю я вам откровенно,
Здесь ежедневно вышед из волн,
Вод глубину покидает безпечно
И отдыхает в пещере там он.
282
Кругом ложатся в пещере тюлени,
Спят они там,а с ними и он.
Прежде он их посчитает и дале,
Ляжет средь них,чтобы видить там сон.
283
Только явится Эос над морем,
Я покажу тебе место,где лечь,
Чтоб средь тюленей было удобно
Долго вам старца в тайне стеречь.
284
Я же тебе раскажу о причудах,
Старца коварного:прежде всего,
Стадо тюленье осматривать будет
И посчитает,пять быть должно.
285
Ляжет меж ними,как пастырь меж стада.
В сон погрузится он с головой.
Вы же увидев спящего старца,
Схватите бога сильной рукой.
286
Сильно начнёт он биться и рваться.
Вы же держите покрепче его.
В разные виды начнёт превращаться,
Даже в такие,что нет уж давно.
287
Но а когда он опять превратится,
В старца седого,его отпусти.
Спросишь его из богов кто так злится
И почему в дом родной нет пути?"
288
Кончив,она уплыла в море прямо.
Я же пошёл к кораблям уж своим.
И рассказал сотоварищам славным,
Как нам из этого плена уйти.
289
Все мы уснули,ведь ночь наступила.
Утром же Эос младая взошла.
Нас она рано тогда разбудила
И помолились своим мы богам.
290
Были три спутника сильных со мною
И вот к пещере мы дружно пошли.
Тою порой из глубокого моря,
Шкуры тюленьи нам принесли.
291
Ждала богиня у входа в пещеру,
Всё подготовила нам уж она.
Шкуры накинули мы и с тоскою,
Ждали на влажном песке так лежа.


продолжение следует...


Рецензии