Kаrlek

Livet ;r vit eller svart?
Vem vet?
Jag vet inte
Vill bara s;ga jag m;r j;tte bra
N;r ser jag dig och h;r vad du tycker om mig som jag mycket uppskattar d;
Jag ocks; ;lskar dig och tvekar inte
V;ntar p; dig och tror
du inte sviker
Jag sviker aldrig
Du ;r min
Jag ;r din
Och tillsammans med dig jag ;r lycklig
Vita perioder oftare d; n;r du ;r bredvid
Vi ska dansa med rosor oavsett teori
Och ska m;la zebra i vita f;rg
D;rf;r det ;r k;rlek

Перевод со шведского:

Любовь

Жизнь она белая или чёрная?
Кто знает
Я не знаю
И хочу сказать что мне хорошо когда я вижу тебя и
слышу как ты говоришь что я тебе нравлюсь
Я тоже люблю тебя и никогда не сомневаюсь в этом
Я жду тебя и верю что ты никогда не предашь меня
Я тоже не предам тебя никогда
Ты мой
А я твоя
Только вместе с тобой я счастлива
Белые полосы шире когда ты рядом
Мы будем танцевать среди роз не смотря на то
что жизнь это не танец с розами
как гласит поговорка
Мы с тобой выкрасим зебру в белый цвет
Потому что это любовь

PS: Автор стихотворения я
Перевод тоже мой
Я специально перевела почти дословно
Жаль, но две буквы шведского алфавита заменяют на ;


Рецензии