BTBF Ф. 12, Сквозь Ночь Разбившегося Озера
... В больничной палате Дафна лежала на койке под капельницей; яд вывели из организма, но девушка была ещё очень слаба. Байкер постучал, затем вошёл.
– Здравствуй, Ди, – он подарил ей цветок белого индийского лотоса, – Ну, как ты?
– Спасибо, Рэд, уже лучше, – Медуза прикоснулась губами к лепесткам, ощутив их аромат.
Он помолчал, после чего опустился на колени рядом с её постелью.
– Мне... мне нужен кто-то, с кем я мог бы поговорить.
Парень рассказал ей всё с того момента, как они вместе обнаружили отрубленную руку и знак на зеркале у него дома. И про то, как ослеп, и про кровавый круг, и про трёх мертвецов-посланников, и... про дерево...
– Знаешь, вчера во сне меня посещали видения прошлого... тех дней, когда оранжевые облака вылетали из огнемёта Кита в разбитые витрины пабов, находившихся под защитой другой группировки, а я своим Винсентом писал “Foxtails”, выжигая траву на футбольном поле... Вспомнился голос полицейского: “Проверьте кофр его мотоцикла”... полфунта Мэри в качестве вещдоков, тюремные решётки, а потом долгие вечера в наркологической клинике... знаешь, этого я боялся больше всего – одиночества, когда нечем заглушить сознание того, кем ты являешься... У меня постоянно тяжёлое чувство – я ввязался в безумную игру, потому что искал брата, но нашёл незнакомую девочку, а убийца раскидывал приманку передо мной только потому... что я был единственным, кто обращал на неё внимание... Иногда... мне кажется, она всё ещё там, в багажнике Торонадо, и я вскакиваю, бегу вниз по ступенькам, чтоб её спасти, коря себя за то, что спокойно валялся на кровати, пока... а потом до меня доходит... Ничего не вернуть. Вся жизнь, с приюта и до ремонтной мастерской: бесконечная борьба за право стать нормальным. Что в результате? Уголовник, бывший наркоман, полуслепой потерявшийся человек... Иногда мне кажется, это я лежу в том багажнике, где темнота совершенно непроницаема... Я устал бороться, устал искать... я просто ужасно устал...
Её руки, превозмогая боль, нежно гладили рыжие волосы, шею и плечи.
– Не бойся... больше ничего не бойся... ты найдёшь его... я буду с тобой... ты обязательно его найдёшь...
Дождь хлестал сплошной стеной, Дэй с трудом различал дорогу, мотор выдавал шесть тысяч оборотов в минуту, он гнал по трассе с единственной целью: уничтожить машину, в которой сидел. Тойота сверхзвуковым Конкордом летела вглубь водопада, обгоняя десятки автомобилей, бледными метеорами исчезавших вдали.
Внезапно ему навстречу... нет, это ошибка... Джоул не верил в происходившее – из дрожавшей пелены промчался серебристый Мерседес-Бенц модели 300-SL, гоночная легенда пятидесятых, а за рулём... на двух тёмных силуэтах мерцали лишь отблески стёкол очков.
– ... Это безумие, милый, – послышался в голове голос Дафны, и Дэй знал, что она была права...
Второго декабря Бофорт вызвал Роу на квартиру, где того ранее представили журналисту по фамилии Йорк. Чарли, засучив рукава, занимался тем, что над раковиной поливал кипятком из чайника макушку Сидни Гудвина:
– Отвечай, пожалуйста, го..но, где прячется мистер Липс?
– А-а-а-а-ай! Дда нее ззнаью ййяя!!!
– Soory Paaal, but that’s not enough... Oi, now where is our biker boy?
– He’s reading some Dutch fairytales... – пояснил Гренвилл.
– The Danish, not the Dutch, – Рэд захлопнул книгу Андерсена, взятую в библиотеке, направившись на кухню.
– Для человека, погружённого в волшебный мир, у тебя слишком хмурая рожа, – заметил шкаф, со звоном стукнув укурка пустым чайником по затылку.
– Добрый день, джентльмены, – симпатичный мужчина с двумя микроскопами вместо глаз, был одет в короткое пальто, накинутое поверх вельветового костюма, шарф и пуловер, всё чёрное.
– Приятно познакомься, Рэд, это Гэбриэл Мур, наш партнёр из Бирмингема.
– Red Row, Foxtail gang from south Chelsea.
– Очень рад, – улыбнулся бизнесмен, от эпителия двигаясь к мягким тканям.
Журналист совершил круг на яйцевидном кресле, позвав Бофорта.
– Хватит придуриваться, до Стратфорда сгоняешь в новом году, можем уже начинать?
Томми Чайлд курил трубку, опираясь локтем о смонтированную в зале барную стойку.
– Да, да, я сам чуть не захлебнулся, узнав о смерти Брайана Джонса, но это дело прошлое. Шарами потом потрясёшь, рассказывай.
Чарли плюхнулся на диван и вытащил кисет с табаком, развязав на нём шнурок.
– Свежий номер “Daily Telegraph”. В Сити завершается строительство небоскрёба – речь идёт о продаже десяти верхних этажей и логотипа компании на крыше здания. Старикашка и Уолтер играют по-крупному, у вас таких фишек никогда не будет. Тысячи звонков, множество взяток и договорённостей, которые рушатся и заключаются каждую минуту. Помимо этих двоих полно других желающих ухватить кусок пирога. А значит, нужен решающий аргумент. Тебе, Рэд...
Бофорт передал ему фотографию и адрес. Флегматичного вида дядя с диковатой причёской и унылым галстуком, на котором только вешаться и можно.
– Десмонд Робинсон. Главный бухгалтер Бевериджа. Ваша задача – выкрасть последние документы и конторские книги из его дома в центральном Кэмбервелле. Завтра они должны быть у меня, угроза их опубликования послужит отличным намордником для Руперта... И ещё, прихватите его самого, слегка припугните крокетным молотком, вдруг этот хмырь расскажет ещё что-нибудь интересное...
Шкаф смерил байкера нетерпеливым взором.
– Э-э, ты вполне можешь проваливать, Рэд, остальное тебя не касается. Удачи, солнышко.
Роу сунул бумажки в карман, кивком попрощавшись со всеми присутствовавшими, поднял книжку Андерсена и закрыл за собой дверь. Он милостиво не сообщил господам-заговорщикам, что на кухне, в коробке из-под готовых завтраков, случайно обнаружил портативный радиоприёмник, записывавший всё обсуждение. Возможно, семидесятилетний дедуля с тросточкой оказался куда проворнее молодых и зубастых дельцов, но поневоле мысли его возвращались к худощавому джентльмену, с которым он на прошлой неделе встречался в Мэннинг Холле.
– Чего такой мрачный, ты в порядке, Рэд?
– Почти. Слушай, Флэм, нам будет нужен седан для новой работёнки от жирдяя.
– Ну, есть один, Кэмден приволок его дня два назад. Идём, он во дворе.
Микролитражный Рено модели 4CV цвета умбра дремал под навесом.
– Всего двадцать одна лошадиная сила, больше шестидесяти миль в час не вытянет.
– Не важно, мне нужен просто транспорт. Беру, заворачивай.
– Рэд, что насчёт Руди?..
Байкер нервно рассмеялся.
– Можешь не верить, но опять ничего. Я даже восьмёрку не нашёл.
– ... А дерево? – Кит внимательно смотрел на Роу.
– Что ты об этом знаешь? – парень схватил механика за ворот куртки.
– Я видел его, когда был в Пуле... на фотографии. И чем больше думал...
– Теперь это слишком важно, чтобы иметь значение...
... В сгущавшихся сумерках Кэмден и Рэд прятались за вытянутыми пирамидальными кустами.
– Итак, имеется план?
– Скорее, цель – стащить конторские книги из сейфа и бухгалтера в придачу к ним.
Трёхэтажное здание, небольшой сад, примыкавший с востока, подъездная аллея, прутья чугунной ограды. Отмычкой отперев замок, Ричи вынес приставную лестницу из гаража, забравшись по ней, Роу использовал стеклорез, чтобы через отверстие сместить шпингалет на раме. С величайшей осторожностью они оба двигались по тёмному коридору, пока им навстречу не явился мистер Робинсон собственной персоной.
Вопреки ожиданиям, Десмонд, поразительно похожий на гуся в пижаме, не закричал и не юркнул в спальню, а спокойно таращился куда-то перед собой.
– Он что, ещё не протрезвел после дня рождения Королевы?
– Погоди... – байкер медленно водил рукой у бухгалтера перед лицом.
– В-о-с-е-м-ь... н-а... ч-е-т-ы-р-е... и... н-е... з-а-б-у-д-ь-т-е... к... о-б-е-д-у... – промямлил сонный голос.
– В чём дело? – шепнул взломщик.
– Обалденно... он лунатик, – заключил Рэд, – и, вероятно, этим можно воспользоваться. Сейчас...
Роу извлёк зажигалку из внутреннего кармана, отошёл на два шага, щелчком пальца высек огонёк.
– Д-е-в-я-т-ь... н-а... с-е-м-ь... П-р-е-к-р-а-с-н-о... н-а... Х-а-й... с-т-р-и-т... к... ш-е-с-т-и... ч-а-с-а-м... к-т-о... в-ы?..
– Неужели вы не помните меня, сэр? Я ваш слуга – Редьярд. Идёмте к сейфу, я покажу дорогу этой свечой, – пока сомнамбулическая процессия спускалась по лестнице в холл, байкер шепнул Кэмдену, – Говори тихо и медленно, главное – не разбудить его, тогда он сам откроет замок для нас и выключит сигнализацию.
– По-моему, ты переоцениваешь птичьи рефлексы, – прошипел Ричи.
– Вот, держи блокнот и карандаш, записывай всё, что он скажет.
– А колыбельную спеть? Нужно было приглашать журналиста, а не взломщика...
– П-я-т-ь... н-а... д-е-в-я-т-ь... м-и-с-т-е-р... Б-е-в-е-р-и-д-ж... п-р-о-г-н-о-з-ы... н-а... б-у-д-у-щ-и-й...
Несгораемый шкаф, как водится, был расположен в кабинете: стандартный часовой механизм. Кэмден, от нечего делать, раскручивал в воздухе стетоскоп.
– Сэр, надвигается буря, поторопитесь... – многозначительно добавил он.
– Заткнись, придурок, – шикнул Роу.
– С-е-м-ь... н-а... в-о-с-е-м-ь... в-о-с-е-м-ь... н-а... д-е-в-я-т-ь... и... ч-е-т-ы-р-е... н-а... с-е-м-ь... – крутящийся наборник оказался лишь футором, Робинсон поднял накладку, прицелив ключ, висевший у него на шее, в замочную скважину.
Байкер аккуратно подкорректировал траекторию и добавил усилия при повороте внутри – первая стальная дверца отворилась, предъявив электронную наборную панель из шестидесяти четырёх кнопок, выстроенных квадратом. Гусь потыкал пальцем в стену и этим удовлетворился, после чего его усадили на ближайшее кресло.
– Замечательно, ну, и какова же комбинация?
– Ох, только не начинай... покажи, что ты записал. Восемь на четыре, девять на семь – это шифр, квадрат восемь на восемь кнопок не предполагает цифру девять.
– Он так их произносил... бухгалтер, это же школьная таблица умножения.
– Не ори... то есть, числа будут: 32, 63, 45, 56, 72 и 28... Если считать по порядку, то семьдесят два – не подходит: в системе только 64 варианта.
– Хм... а если опять использовать таблицу Пифагора, но наоборот – там столбцы и строки дают в произведении результат... который можно снова перевести в столбцы и строки.
Рэд потёр подбородок.
– Значит, тридцать два, это третий столбец и вторая строка.
– Это вполне подходит для матрицы восемь на восемь, – заключил Кэмден.
Взломщик нажал кнопки сообразно шифру, где в двузначном числе десятки определяли столбец, а единицы – строку, и на их пересечении находилась искомая кнопка. Шесть щелчков – вторая стальная дверца поддалась.
Роу сгрёб в рюкзак несколько гроссбухов и пачку документов, скреплённых булавкой.
– Шикарно, Рич. Сумка твоя... – он опять включил зажигалку, обратившись к задремавшему Робинсону, – Прошу прощения, сэр, но мистер Беверидж ожидает вас на совещании к полудню, я подам лимузин.
Маленький Рено заурчал вполголоса, Десмонд устроился на заднем сиденье дорогого роскошного авто, а Рэд и Ричи – на переднем дешёвого старого ведра, и причём, всё это с лёгкостью умещалось в каких-то два квадратных ярда.
– Ну, а теперь куда? В доки Ист-Энда?
– Теперь в западный Бермондси, на арендованный склад.
Кэмден вёл машину так, словно она была нагружена коробками с хрустальным сервизом XVII века. Рено цвета умбра жужжал, преодолевая мост, Роу повернулся, чтобы проверить пленника: лунатик собирал воображаемое нечто, разбросанное по всему салону.
– Что случилось, мистер Робинсон?
Расфокусированный взгляд исследовал колебавшийся фантом.
– Я... ... ... р-а-з-б-и-л... з-е-р-к-а-л-о... о-б... о-з-е-р-о... ... ... о-з-е-р-о... р-а-з-б-и-л-о-с-ь...
– Он собирает осколки озера? – удивился взломщик.
Рэд безмолвствовал, борясь с эмоциями. Через двадцать минут автомобиль затормозил у ворот склада.
– Слушай, Рич, я войду с этим гусём, а ты позвони жирдяю и передай гроссбухи, Ok?
– Ну... хорошо, как скажешь.
Чарли не соврал – около ящиков, прислонённый к стене, стоял деревянный молоток для крокета, с двумя – красной и голубой – полосками вокруг рукояти, а также стул, на котором лежал рулон изоленты и ножницы. Лунный свет лился сквозь решётчатые окна.
– Вам надо подготовиться к встрече, мистер Робинсон, по такому случаю, главный бухгалтер должен выглядеть подобающе, встаньте здесь, я всё устрою.
Роу прекрасно знал, какая каша творится в голове у спящего человека, поэтому спокойно взял изоленту, отрезал четыре кусочка и крест-накрест заклеил глаза мужчине в пижаме, после чего загорелась лампочка на потолке. Затем, двумя полосками длиннее, парень замотал ему руки, ноги, и пинком свалил на пол.
Десмонд мгновенно проснулся.
– Что? Где я? Что происходит?
– Разбил зеркало об озеро, да? – байкер подкинул молоток, – Ты ведь не обычный бухгалтер, твоя работа связана с разъездами по стране... Например, в Ливерпуль.
Он стукнул пленника по локтевой ямке, Робинсон взвыл.
– Собираешь осколки, да?.. Любишь игру в покер и датские сказки?
Байкер саданул по шее у основания черепа – лунатик вздрогнул и странно каркнул. Роу ходил кругами около мухи, попавшей в паутину.
– Six of diamonds, nine of spades & queen of hearts, right? Three in a Row?.. C’mon, you freakin’ bastard, it’s time to speak with the devil!
Крокетный молоток погнул ему нижние рёбра. Десмонд заорал.
– Прекратите, хватит, я не понимаю, чего вам надо! Пожалуйста, перестаньте!
Удар по голени.
– Ублюдок, я превращу твой сон в кошмар.
Удар по голени.
– Отвечай, гнида, где мой брат!
Удар по голени.
– Я не знаю!!! Пожалуйста, хватит!
Удар по голени.
– Где мой брат!
Удар по голени. Тело извивалось в пыли дощатого пола.
– Где мой брат!
И тут внезапно он увидел сам себя... и наконец-то понял, что сотворил с ним Спрут. Редьярд Роу умер два дня назад, где-то по дороге Лондон – Ливерпуль. Парень отбросил молоток, упал на колени рядом с трясущимся от страха бухгалтером. Они смеялись в глубине его мозга, там, куда не проникало даже слабое мерцание солнечных лучей. Там, за чёрным туманом... Безрукий придурок в красной будке заходился и хрипел, всё туже сдавливая собственное горло телефонным шнуром... Верзила в загаженном сортире прыскал так, что кровавые слёзы текли из глаз его ладоней... Голая девушка во мраке ванной беззвучно хохотала, как помешанная, и над всем этим ревел треск беснующегося дерева, вырубленного пожарным топором, которое обломками коры разрывало и терзало тело мёртвого ребёнка. Ночной луна-парк, полный монстров, пожирал его изнутри...
Оглушив бухгалтера, байкер дождался Кэмдена, и они отвезли гуся в Риджент-парк.
Утром официантка из соседнего кафе с подносом пересекла лужайку, остановившись у лавочки, где чудаковатый мужчина в пижаме сонно протирал глаза.
– Завтрак подавать, сэр? – вежливо улыбнулась она.
– Э-э, да... как обычно... Уф... что за кошмары! Больше никаких романов на ночь!..
Свидетельство о публикации №123091505358