Дровосек и его топор. Сказка

 
       Жил да был очень бедный человек. Был он дровосеком. Каждый день он рубил деревья. Он относил их в город чтобы продать.
       Однажды, он очень много работал и оказался рядом с глубоким колодцем. И вдруг, о нет, уронил лезвие топора. Оно упало прямо на дно колодца! Бедный дровосек не знал, что делать. Он был очень беден. Он не мог себе позволить новое лезвие и попытался достать из колодца старое. Он очень старался! Но все напрасно. Наконец он был вынужден сдаться.
       И вот некоторое время спустя, мимо проходила добрая фея. «Бедный человек», - сказала она. «Что случилось?»
       «Мое лезвие от топора на дне колодца и мне никак его не достать», - ответил дровосек. «Я слишком беден, чтобы купить другое».
       «Может я смогу тебе помочь», - сказала фея и прыгнула в колодец. Дровосек не видел её довольно долго, а когда она появилась в руках у неё было лезвие. Оно было из чистого золота.
       «Это твое?» - спросила она.
       «Нет», - ответил дровосек. «Моё лезвие было не таким хорошим».
       «Тогда я попробую еще раз», - сказала фея и снова спустилась в колодец.  И снова дровосек не видел её долго. Наконец, она появилась из колодца с другим лезвием. Оно было из серебра.
       «Это твое?»- спросила она.
       «Нет», - ответил дровосек. «Моё не было таким хорошим».
       «Очень хорошо. Тогда я снова спущусь», - сказала фея.
       Она положила золотое и серебряное лезвия на траву и снова прыгнула в колодец. На этот раз она не появлялась очень долго. А когда появилась, в руках держала железное лезвие.
       «Это твое?» - спросила она.
       «Да, да», - ответил дровосек. «Оно моё. Теперь я снова смогу работать. Спасибо тебе большое, моя добрая фея».
       «Спасибо и тебе мой добрый дровосек» - сказала фея. «Спасибо тебе за честность. Ведь ты мог взять золотое или серебряное лезвие, но ты был слишком честен, чтобы позволить себе это. Я оставлю их тебе».
       С этими словами фея удалилась, оставив дровосеку золотое и серебряное лезвия.
       Дровосек забрал их домой и был очень счастлив вместе со своей женой.
       «Давай всегда будем честными», - сказали они друг другу.


THE WOODMAN AND HIS AX

       THERE was once a very poor man. He was a woodman. Every day he cut down trees. He took them to town to sell.
       One day he was hard at work. He was near a deep well, when Oh! oh! The head of his ax fell off. It fell into the well! The poor woodman did not know what he should do. He was very poor. He could not get a new ax head. He tried to get the old one out of the well. Oh, how hard he tried!
       At last he had to give up.
       By and by a fairy came along. “Poor man!” she said. “What is the matter?”
       “My ax head is in the well and I cannot get it,” the woodman replied. “I am too poor to buy another.”
       “I may be able to help you,” said the fairy.
       She jumped into the well. The woodman could not see her for a long time. Whe she came up she had an ax head in her hand. It was made of gold.
       “Is this yours?” she asked.
“No,” answered the woodman. “My ax was not so good as that.”
       “I will try again,” said the fairy.
       Again she went down into the well. Again the woodman could not see her for a long time. At last she came up with another ax head. It was made of silver.
       “Is it yours?” she asked.
       “No,” answered the woodman, “mine was not so good as that.”
        “Very well. Down I go again,” said the fairy.
She put the gold and silver ax heads on the grass and jumped into the well. She was gone a very long time. When she came up she had a steel ax head.
       “Is this yours?” she asked.
       “Yes, yes,” answered the woodman, ”that is mine. Now I can work again. Thank you, my good fairy.”
       “And thank you my good workman,” said the fairy. “Thank you for being so honest. You might have taken the gold or silver ax head. You were too honest to take them. Now I am going to leave them with you.”
       And away went the fairy, leaving the gold and silver ax heads with the woodman.
       The woodman took the ax heads home. He and his wife were very happy that night.

Перевод из книги Старые истории для юных читателей. Лаура Антуанетт. 1887 г.
Нью-Йорк, 1916 г.


Рецензии