Всё миновалось, из Германа Аллмерса

Из Германа Аллмерса (1821 - 1902)
Всё миновалось, с нем.

Знавал и я времена утех,
Веселья и жизни вольной.
Они и теперь отдаются в душе,
Словно дальний звон колокольный.

Немало отрад и надежд с тех пор
Схоронил я к добру иль к худу.
Образовался большой погост,
Надгробья торчат повсюду.

И когда я меж ними молча брожу,
То в душе отдается больно
Отзвук счастья, потерянного давно,
Словно дальний звон колокольный.


-------------------------------------

Об авторе по Википедии и др.

Герман Аллмерс ( нем. Hermann Ludwig Allmers 1821 - 1902) происходил из уважаемой
состоятельной крестьянской семьи. Начальное образование получил с домашним учителем.
В 1840-е годы Аллмерс действовал в основном в области народного образования
(создание певческого клуба и общественной библиотеки), а после смерти отца он взял на себя
управление фамильным хозяйством.
Немало времени Аллмерс посвятил также путешествиям по Германии, побывал в Швейцарии
и Италии, познакомился с рядом известных людей, изучал ботанику, геологию, историю искусства
и эстетики.
Аллмерс был популярным прозаиком, пользовался известностью как поэт, активно участвовал
в революции 1848 года, а в 1856 году стал членом масонской ложи.
Умер он в местечке Рехтенфлет на севере Германии, где его поместье сохранилось, и теперь
используется для разного рода культурных мероприятий.

Сайт, посвященный Аллмерсу (нем): http://hermann-allmers.de/werke/

-------------------------------------

Оригинал
Hermann Allmers
Dahin

Manch schoene Stunde schlug mir einst,
Ich hoere den Klang noch heute,
Der summt und schauert durch mein Gemueth,
Wie verhallendes Glockengelaeute.

Und manchen Trost und manchen Traum
Hab' ich zu Grabe getragen;
Ein grosser Friedhof ward davon,
Ich sehe die Male ragen.

Nun tret' ich still von Mal zu Mal
Und sinne, was es bedeute,
Im Herzen tief vom verlornen Glueck
Das verhallende Glockengelaeute.


Рецензии