Угасает ночь
Улетели тени прочь на золотом коне.
Растворилась в море мгла с пеной серебра,
Только призрачно луна смотрит в зеркала.
Светлых мыслей череда вьется ветерком,
Вдруг, поплыли облака малиновым ковром,
Чаек белые крыла плещут над волной,
Утихает рыб игра под прозрачною Луной.
Вновь рождающийся день, жеребец крылатый
Бьет копытом искры жемчужного кружева.
Угасающая ночь растаяла в заре туманом.
Солнце в золоте небес блещет талисманом.
Княжна Татьяна Романова
Night fades, melting in the flash of dawn
Shadows flew away on a golden horse.
Darkness with the foam of silver dissolved into the sea,
Only the moon looks ghostly in the mirrors.
A series of bright thoughts blows in the wind,
Suddenly the clouds floated like a crimson carpet,
White wings of seagulls splash over the wave,
The play of the fish under the transparent Moon subsides.
A newly born day, the winged stallion
Shoots sparkles of pearl lace with its hoof.
The fading night dissolved into fog at dawn.
The sun shines like a talisman in the heaven’s gold.
Princess Tatiana Romanova
La nuit s'estompe, se fondant dans l'aube.
Les ombres s’envolent sur un cheval d'or.
L’obscurit; dissoute dans la mer avec l';cume d'argent,
Seule la lune para;t fantomatique dans les miroirs.
Une s;rie de pens;es lumineuses souffle dans le vent,
Soudain, les nuages flott;rent tel un tapis framboise,
Les ailes blanches des mouettes ;claboussent la vague,
Le jeu des poissons s'apaise sous la Lune transparente.
Un jour nouvellement n;, tel un ;talon ail;
Bat avec son sabot des ;tincelles de dentelle perl;e
La nuit d;clinante s'est dissoute en brouillard ; l'aube.
Le soleil dans l'or des cieux brille tel un talisman pr;cieux.
Princesse Tatiana Romanova
Свидетельство о публикации №123091501421