Ниппон, из Альфреда Нойеса
Ниппо'н*, с англ.
О Ниппон!.. Прошедшею ночью
я увидел тебя во сне
белым облаком на закате,
что блестит, как опал в волне.
За пределами Океана
показались твои снега,
превращая в вечернем свете
отдаленные берега
то в расселины цвета розы,
то в сады, где раскрылись вдруг
почки персиков или вишен,
где пером шелестит бамбук.
Мне пригрезился мостик странный,
и вдоль призрачного ручья
фонари на рыбацких джонках
в алых бликах заметил я.
И вили'сь дымки от курений
вроде маленьких ду'хов там,
с крыш святилищ на склонах Фудзи*
восходя к ночным небесам.
Фудзи-сан исчезает в море
и рождается испокон...
Нет сомнения: боги пели,
создавая тебя, Ниппон!
-------------------------------------
От переводчика.
*Названием стихотворения является принятое в Японии имя этой страны.
Записанное иероглифами, оно произносится как "Ниппон", и означает
"место, где восходит Солнце".
*Фудзи - красивая гора, символ Японии.
-------------------------------------
Об авторе по Википедии и др. интернет-источникам.
Альфред Нойес (англ. Alfred Noyes, 1880 - 1958): английский поэт и писатель.
Нойес родился в семье преподавателя латыни и греческого, учился в Оксфорде,
но оставил курс, не получив степени магистра.
В 21 год Нойес издал первый стихотворный сборник, который вызвал положительные отклики таких
известных мастеров как Уильям Б. Йейтс и Дж. Мередит. С 1903 по 1908 год он выпустил ещё пять
поэтических книг. В 1918 году вышли из печати его рассказы.
С 1914 по1923 г. Нойес преподавал английскую литературу в Америке, в Принстонском университете.
На выставке Британской империи в 1924 году, для пышного представления, прославляющего
империю, Нойес создал цикл стихотворений, положенных на музыку композитором Эдв. Элгаром.
В 20-х годах Нойес написал поэтическую трилогию "Факелоносцы", посвящённую научным
достижениям человечества.
Во время Второй Мировой войны Нойес прославлял в стихах и песнях английских солдат.
В результате всё увеличивающейся слепоты Нойес начал диктовать свои произведения.
Он опубликовал шесть десятков книг, включая поэзию, романы и рассказы.
Последний сборник его стихотворений вышел в 1956 году. В своём творчестве Нойес
придерживался классического, традиционного литературного стиля, находясь под влиянием
Вордсворта и Теннисона.
-------------------------------------
Оригинал
Alfred Noyes (1880 - 1958)
NIPPON
Last night, I dreamed of Nippon....
I saw a cloud of white
Drifting before the sunset
On seas of opal light.
Beyond the wide Pacific
I saw its mounded snow
Miraculously changing
In that deep evening glow,
To rosy rifts and hillocks,
To orchards that I knew,
To snows of peach and cherry,
And feathers of bamboo.
I saw, on twisted bridges,
In blue and crimson gleams,
The lanterns of the fishers,
Along the brook of dreams.
I saw the wreaths of incense
Like little ghosts arise,
From temples under Fuji,
From Fuji to the skies.
I saw that fairy mountain....
I watched it form and fade.
No doubt the gods were singing,
When Nippon isle was made.
Свидетельство о публикации №123091106304