Блаженство. Из Г. Ф. Лавкрафта

С искренними извинениями автору «Руфи»

В одной из неухоженных аллей,
Когда почти погас вечерний свет,
Случайно за сплетением ветвей
Увидел я твой четкий силуэт.

Блаженство! Чуть не в шаге от меня,
Про все свои печали позабыв,
Стоял ты, низко голову склоня,
Задумчив, отрешен, миролюбив.

Но все мои сомнения, как сон,
Куда-то унеслись в тот самый миг,
Когда я, уничтожен, потрясен,
Услышал вдруг твой громогласный чих!


Grace

With Unstinted Apologies to the Author of “Ruth”

In the dim light of the unrustled grove,
Amidst the silence of approaching night,
I saw thee standing, as thro’ boughs above
Filter’d the pencils of the dying light.

Grace! I had thought thou wert by far too proud,
Too harden’d to the world and all its pain,
To pause so wistfully, with fair head bow’d,
Forgetting all thy coldness and disdain.

But in that instant all my doubts and fears
Were swept away as on the evening breeze,
When I beheld thee, not indeed in tears,
But rack’d and shaken with a mighty sneeze!


Рецензии