Удильщица, по ст. Теодора Апеля

По стихотв. Теодора Апеля (1811 - 1867)
Прекрасная Удильщица, с нем

Рыбалкою увлечена,-
В тенистом закутке
На берегу сидит она
С удилищем в руке.

В волне танцует поплавок,
Журчит, бежит струя...
И вдруг почти у самых ног
Блеснула чешуя.

Хватает рыбку сей же миг
Проворная рука,-
Та бьётся, мечется плавник,
Вздуваются бока.

У девы слёзы на глазах,-
Как рыбке не помочь?
Вздыхает девушка, и ах!-
Пускает крошку прочь.

О сколько жалости смогла
Вместить ее душа,
И как сейчас она мила,
Добра и хороша!

Лишь к людям нет в ее груди
Участия; она
За то и любит рыб, поди,
Что кровь их холодна.

-------------------------------------

Об авторе по http://www.deutsche-liebeslyrik.de/alpha1.htm

Гвидо Теодор Апель (нем. Guido Theodor Apel, 1811 - 1867): немецкий писатель.
Сын лейпцигского чиновника и поэта Августа Апеля. Со школьных лет дружил с соучеником,
будущим композитором Рихардом Вагнером. Изучал юриспруденцию в университетах Лейпцига
и Гейдельберга.
Апель писал драмы, а также лирические и повествовательные стихи. Его пьесы имели сценический
успех. Теодор Апель проживал в наследственном имении. После падения с лошади он почти
полностью ослеп.
С начала 1860-х годов Апель посвятил себя увековечиванию памяти известного сражения "Битва
народов" под Лейпцигом и за свой счет поставил на поле сражения 44 памятных знака, которые
с тех пор носят его имя.

-------------------------------------

Оригинал
Theodor Apel
Die Anglerin

O Schoenste dort am Uferrand,
Wie blickst Du, voller Gluth,
Die Angel in der weissen Hand,
Hinunter in die Fluth!

Die Kiele wogt, sie steigt und sinkt
In gruener Wellen Tanz,
Sie zuckt - ein armes Fischlein blinkt
Im goldnen Abendglanz.

Die weisse Hand, sie fasst es schnell,
Es windet sich in Qual;
Die feuchten Flossen, silberhell,
Umstroemt ein Purpurstrahl.

Da seufzt das Maedchen tiefbewegt,
Das Fischlein hakt sie los;
Das Auge voller Thraenen legt
Die Angel sie in's Moos.

O schoene, holde Fischerin,
Wie weich ist doch Dein Herz,
Wie ruehrte Deinen zarten Sinn
Des armen Fischleins Schmerz!

Und siehst auf Menschennoth so kuehl
Und ihre Schmerzengluth -
Hast Du fuer Fische nur Gefuehl,
Weil kalt ihr Herzensblut?

                1848


Рецензии