Три рубаи на фарси

1.

Булбул мачнуни лолазор бувад
Лайли лолаи чаманзор бувад
Бигзор намирад садои булбул
Ошени ошикон тахти дил бувад

2.

Ман асири ишк хастам ишк боло маро 
Дилро ба дарё мезанад гахе ба сахро.
Пурсам, ки кай мешавам ба ту шахриер? 
Гуфто ки ту гил хасти бо дил бахтиер.

3.

Сарчашмаи ишки ту дил бувад
Сухани ширини ту бе гил бувад
Согари армани ту бе сир бувад
Назари ту бар ман чун тир бувад


перевод 1 рубаи:

Хай шаленіють вічно солов'ї
Хай у тюльпанах квітнуть всі гаї
Хай солов'їний голос не вмирає
Хай у серцях кохання квітне на землі.

(Артур Сиренко)


подстрочный перевод 2 рубаи:

Я раб любви и она превыше меня
То меня уносит в реку, то в пустыню
Я спросил- когда же я буду твоим правителем
Она ответила- ты всего лишь глина - и будешь счастлив со своим сердцем

перевод подстрочный 3 рубаи:

Источником твоей любви пусть сердце будет
Твои сладкие слова пусть будут без грязи
Пусть армянская чаша будет без красок
И твой взгляд на меня будет быстрым как выстрел


Рецензии