Завтрак. Жак Превер. Художественный перевод

Он кофе молча наливал,
Добавил струйкой молока,
Кусочек сахара достал
И ложкой размешал слегка.

Он выпил кофе с молоком,
Отставил чашку и молчал.
Как-будто стал мне незнаком,
В пустых глазах - любви финал.

Без слов небрежно закурил,
Колечки дымом в потолок.
Мне ничего не говорил,
Как сбитый пепел был далек.

Поднявшись, взгляд свой отводил.
Накинув шляпу, дождевик
В немом молчаньи уходил,
Лишь дождь услышал сердца крик.

Слезами капала душа,
Я горько плакала с дождем.
Смывал он прошлое шурша -
Нельзя нам больше быть вдвоем.


Рецензии