Препятствие -, по мотиву Стин Андрезен

Из Стин Андрезен (1849 - 1927)
< Препятствие > с нем

... Так что' мешало мне -- благое дело
Исполнить, не ища иных наград?
И средства, и желанье я имела,
Но действовала как-то невпопад.

Что мне мешало выбрать путь надёжный?
Мой ум легко бы мог его найти,
Но от себя скрывать мне невозможно,
Сколь часто заблуждалась я в пути.

Ах, несмотря на все мои огрехи,
Я лучше быть могла, как ни суди.
Я знаю, что' чинило мне помехи:
Шальное сердце у меня в груди.


-------------------------------------

Об авторе по Википедии

Стин Андрезен (нем. Stine Andresen, 1849 - 1927): немецкая писательница.
Андрезен родилась в семье фермера на острове Фёр в Северном море и провела там бо'льшую
часть своей жизни. Её мать умерла рано. Девочка училась в деревенской школе, а дальше много
читала, занимаясь самообразованием. Время от времени она сочиняла стихи на случай, которые
исполняла на праздниках. Ее лирика часто связана с ее родными местами. Андрезен принадлежала
к кругу друзей семьи знаменитого драматурга Фридриха Хеббеля.
В 1875 году Андрезен вышла замуж за местного мельника. Её стихи появились в печати в 1893 г.
Когда после смерти мужа ее материальное положение ухудшилось, писатель Карл Шраттенталь
поддержал ее, переиздав ее сочинения.

-------------------------------------

Оригинал
Stine Andresen
Was hindert mich daran

Was hindert mich, das Gute zu erfuellen,
Das reichen Lohn stets in sich selber hat?
Die Gueter hab' ich und den guten Willen;
Warum so laessig war ich in der That?

Was hindert mich, den rechten Weg zu waehlen?
Ein freier Blick und ein Verstaendnis klar
Ward mir verliehn, doch kann ich's nicht verhehlen,
Dass dennoch oft ich auf dem Irrweg war.

Ich weiss die Antwort wohl auf diese Frage:
Warum das Beste nicht ich stets gethan? —
Ein stoerrisch Ding, das ich im Busen trage,
Mein eignes Herz, es hindert mich daran.


Рецензии