On the road to Mandalay

By the old Moulmein Pagoda, lookin' lazy at the sea,
There's a Burma girl a-settin', and I know she thinks o' me;
For the wind is in the palm-trees, and the temple-bells they say;
"Come you back, you British Soldier; come you back to Mandalay!"
Come you back to Mandalay,
Where the old Flotilla lay;
Can't you 'ear their paddles chunkin' from Rangoon to Mandalay?
On the road to Mandalay,
Where the flyin'-fishes play,
An' the dawn comes up like thunder outer China 'crost the Bay!

'Er petticoat was yaller an' 'er little cap was green,
An' 'er name was Supi-Yaw-Lat jes' the same as Theebaw's Queen,
An' I seed her first a-smokin' of a whackin' white cheroot,
An' wastin' Christian kisses on an 'eathen idol's foot:
Bloomin' idol made o' mud--
Wot they called the Great Gawd Budd--
Plucky lot she cared for idols when I kissed 'er where she stud!
On the road to Mandalay ...

When the mist was on the rice-fields an' the sun was droppin' slow,
She'd git 'er little banjo an' she'd sing "Kulla-la-lo!"
With 'er arm upon my shoulder an' 'er cheek again my cheek
We useter watch the steamers an' the hathis pilin' teak.
Elephants a-piling teak
In the sludgy, squdgy creek,
Where the silence 'ung that 'eavy you was 'arf afraid to speak!
On the road to Mandalay ...

But that's all shove be'ind me -- long ago and fur away,
An' there ain't no 'buses runnin' from the Bank to Mandalay;
An' I'm learnin' 'ere in London what the ten-year soldier tells:
"If you've 'eard the East a-callin', you won't never 'eed naught else."
No! you won't 'eed nothin' else
But them spicy garlic smells,
An' the sunshine an' the palm-trees an' the tinkly temple-bells;
On the road to Mandalay ...

I am sick 'o wastin' leather on these gritty pavin'-stones,
An' the blasted English drizzle wakes the fever in my bones;
Tho' I walks with fifty 'ousemaids outer Chelsea to the Strand,
An' they talks a lot o' lovin', but wot do they understand?
Beefy face an' grubby 'and--
Law! wot do they understand?
I've a neater, sweeter maiden in a cleaner, greener land!
On the road to Mandalay . . .

Ship me somewheres east of Suez, where the best is like the worst,
Where there ain't no Ten Commandments an' a man can raise a thirst;
For the temple-bells are callin', and it's there that I would be--
By the old Moulmein Pagoda, looking lazy at the sea;
On the road to Mandalay,
Where the old Flotilla lay,
With our sick beneath the awnings when we went to Mandalay!
O the road to Mandalay,
Where the flyin'-fishes play,
An' the dawn comes up like thunder outer China 'crost the Bay!
Р.Киплинг
***
Старой Пагодой Мулмейна, в море смотрит на восток
Бирма,- там девочонка, верно, помнит и меня чуток;
Ветер в пальмах, в колокольнях так и шепчет невзначай,
Приезжай, солдат британский, возвращайся в Мандалай!
Возвращайся в Мандалай,
Где Флотилий древний край:
И не слышен вёсел плеск из Рангуна в Мандалай?
По дороге в Мандалай... Игры разных рыбных стай,
С Громом здесь рассвет подходит от востока, -там Китай.

Где-то пагода в Мулмэйне в море смотрит в полусне,
Там бирманская девчонка, знаю, помнит обо мне,
Ветер шепчет в листьях пальмы, звон в том храме вторит ей:
«Ты вернись, солдат британский, возвращайся в Манделай!»
Возвращайся в Манделай,
Старый флот покуда жив,
Слышат плеск колёс в прилив.
По дороге в Мандалай,
Рыб летучих тихий лай.
Над заливом рассветает,
На востоке там Китай!

Юбку жёлтую надела, стог волос на голове,
Супилат ей было имя, как у местных королев,
Травку вынимаю я из её красивых губ,
Оставляю поцелуй,.
В храме идолам стоять,
Буддой главного там звать.
Не до Будды было нам, её стал я целовать!

А в туманную погоду, когда солнце в тень ушло,
Она мне на своём банджо тихо пела «Кулла-ла-ло!»
А потом я обнимаю, и спокойно наблюдаю,
брёвна грузят на слонов.
Этот Мир увы не нов,
И так тихо было в Мире,
Что боялись говорить.

Как давно всё это было и прошло уж столько дней,
И омнибус не доставит нас от Темзы прямо к ней,
И я понял смысл фразы ветерана одного:
«Если вдруг Восток позвал Вас, Вам не надо ничего».
Да! Не надо ничего,
Кроме духа пряного,
Солнца в небе, пальм на пляже, перезвон, собачий лай.
По дороге в Мандалай…

Я устал, стоптал ботинки – мостовые из камней
И английская вся сырость пробрала аж до костей,
Обошёл полсотни девок, был я в Челси, знаю Стрэнд,
Все любовь мне предлагают, но что знают-то о ней?
Лица грубы, неопрятны,
Бог, избавь от них скорей,
Как сравнить их с моей милой в той тропической стране!
По дороге в Мандалай…

Я поплыл бы к ней обратно, от Суэца на Восток,
Десять заповедей наших там не ведает никто,
Колокольный звон зовёт к ней, здесь и надо быть бы мне,
Там, где пагода в Мулмейне сонно смотрит в тишине,
По дороге в Мандалай.
Старый флот всё ещё есть,
Мы больных везли когда-то из Рангуна бренных тел!
Ах, дорога не на север,
Рыб летучих яркий веер,
Над заливом рассветает, шторм с Китая налетел!


Рецензии