ННС - Любовь сказала -, по стихотв. Фр. Рюккерта

НЕБОЛЬШИЕ НЕМЕЦКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ

По стихотв. Фридриха Рюккерта (1788 - 1866)
"Любовь сказала...", с нем

Любовь сказала мне: в любимом взгляде
Небесное ищи, а не земное,
Чтоб силы освежить в его прохладе,
Чтобы с пути не сбиться в звездном рое.

В её очах --  Любовь сказала -- надо
Искать источник света, но не пламя,-
Чтоб он мерцал во мраке, как лампада,
Не обжигая жаркими лучами.

Любовь сказала: в милую влюблённый,-
Ищи не пут, но крыльев, муж счастливый,
Чтобы душою, к солнцу устремлённой,
Не кануть в гущу роз или крапивы.


-------------------------------------

Об авторе по Википедии

Фридрих Рюккерт (нем. Friedrich Rueckert, 1788 - 1866):  немецкий поэт, переводчик и учёный,
университетский профессор. Рюккерт впервые обратил на себя внимание в 1814 г. сборником
патриотических стихотворений; за ним последовали несколько других, в т.ч. книга подражаний
восточным поэтам.
Стихи давались ему очень легко, многие из них отличаются особым изяществом формы.
Переводы и переделки сочинений восточных авторов, выполненные Рюккертом,
не утратили значения и в наши дни.

-------------------------------------

Это стихотворение на Конкурсе переводов:
http://stihi.ru/2022/09/04/7213

-------------------------------------

Оригинал
Friedrich Rueckert (1788 - 1866)
<Die Liebe sprach...>

Die Liebe sprach: In der Geliebten Blicke
Musst du den Himmel suchen, nicht die Erde,
Dass sich die bessre Kraft daran erquicke,
Und dir das Sternbild nicht zum Irrlicht werde.

Die Liebe sprach: In der Geliebten Auge
Musst du das Licht dir suchen, nicht das Feuer,
Dass dir’s zur Lamp’ in dunkler Klause tauge,
Nicht dir verzehre deines Lebens Scheuer.

Die Liebe sprach: In der Geliebten Wonne
Musst du die Fluegel suchen, nicht die Fesseln,
Dass sie dich aufwaerts tragen zu der Sonne,
Nicht niederziehn zu Rosen und zu Nesseln.


Рецензии