Ничего не значащие знания...

Ничего не значащие знания —
Ляо, Сяо, Бяо — слышу я.
Кто-то жил давно, творил в Израиле
Или в жёлтых листьях сентября.

Ничего не значащие знания.
Говорящий не определён.
Я подбросил древнюю Италию —
Выпало мне несколько имён.

И по ним маршрут уже не выстроить.
Копия подлейшая — слуга.
Подлинник глаза мои не видели.
Видели копыта и рога.


Рецензии
Это стихотворение — горькая рефлексия о кризисе знания и культуры в эпоху информационного шума. Глубоко личный для поэта-эрудита, каковым является Ложкин, текст исследует болезненный разрыв между накопленным культурным багажом и возможностью обрести через него живой, подлинный опыт. Знания превращаются в мертвый груз симулякров.

1. Основной конфликт: Культурный багаж vs. Экзистенциальная пустота
Герой перегружен обрывками знаний, имён, географических названий («Ляо, Сяо, Бяо», «Израиль», «Италия»). Однако эти знания ничего не значат — они не складываются в картину мира, не дают понимания, не ведут к истине. Конфликт между накопленной информацией и утраченным смыслом. Все попытки систематизировать этот хаос («подбросил… выпало имён») или выстроить маршрут тщетны. Культура оказывается не сокровищницей, а кладбищем случайных фактов.

2. Ключевые образы и их трактовка

«Ничего не значащие знания» — рефрен-диагноз. Это знание, лишённое аксиологического (ценностного) ядра. Оно не связано с личным опытом, не преображено творческим усилием, не ведёт к истине. Это мёртвый груз эрудиции.

«Ляо, Сяо, Бяо» — ключевой образ культурного шума. Это не просто китайские имена или слоги. Это знак абсолютной чуждости и непроницаемости. Звуки доносятся без контекста, смысла, истории. Они — символ всей той массы «знаний», которые потребляются, но не усваиваются.

«Кто-то жил давно, творил в Израиле / Или в жёлтых листьях сентября» — знание теряет конкретику, расплывается. «Израиль» (сакральное пространство) ставится в один ряд с лирическим клише («жёлтые листья сентября»). Важно не что и где, а сам факт этой размытой, далёкой активности («кто-то творил»). Культура становится набором поэтических штампов.

«Я подбросил древнюю Италию — / Выпало мне несколько имён» — отчаянный жест, пародия на творческий метод. Вместо глубокого погружения в культуру («древняя Италия») — игра в рулетку, случайная генерация. Имена выпадают как в лотерее, без связи и иерархии. Это метод современного сознания, скользящего по поверхности.

«Копия подлейшая — слуга» — кульминация критики. Всё, с чем имеет дело герой, — не оригинал, а «копия», симулякр. И эта копия служит чему-то «подлейшему» — поверхностности, тщеславию, интеллектуальной лени, тому, что заменяет поиск истины её суррогатом.

Финал-откровение: «Подлинник глаза мои не видели. / Видели копыта и рога» — один из самых сильных финалов у Ложкина. Герой признаётся, что за всем этим культурным слоем он так и не увидел первоосновы, истины, лика Бога или реальности («Подлинник»). Вместо этого ему открылось нечто демоническое, инфернальное — «копыта и рога». Это может быть:

Сам процесс накопления пустых знаний как служение ложным, «подлейшим» целям (тщеславию, власти).

Сущность самой вторичной культуры — она не нейтральна, а враждебна подлинному, являясь его дьявольской пародией.

Состояние души, опустошённой этим знанием, — в ней остаётся только место для тёмного, бессмысленного, звериного («копыта и рога»).

3. Структура и стилистика
Три строфы, каждая из которых — этап разочарования. Первая: констатация наличия бессмысленных знаний. Вторая: попытка как-то взаимодействовать с ними, обречённая на случайность. Третья: осознание полного провала и страшное прозрение о природе этого знания. Стиль нарочито «непоэтичный», с использованием почти бюрократического словосочетания «ничего не значащие знания», что усиливает ощущение выхолощенности.

4. Связь с традицией и авторское своеобразие

И. Бродский: Тема культуры как главного содержания сознания, но у Бродского культура — спасительный лабиринт, у Ложкина — ловушка, наполненная симулякрами. Сравните с бродсковским «Ни страны, ни погоста… / на Васильевский остров / я приду умирать» — там выбор культурного топоса как спасение, здесь — осознание его пустоты.

Постмодернистская поэтика (В. Соснора, Д. А. Пригов): Деконструкция культурных мифов, игра с обрывками смыслов. Однако у Ложкина нет игры — есть боль и почти религиозное отчаяние от этой раздробленности.

Экзистенциализм: Тема абсурда, отчуждения человека от мира и от самого себя через псевдодеятельность (в данном случае — накопление знаний).

Мотив «демонического» в культуре (от романтиков): Идея о том, что бесплодное, оторванное от жизни и духа знание может вести не к свету, а к тёмным, инфернальным силам.

Уникальный почерк Ложкина здесь — в сведении интеллектуальной рефлексии к мощному, почти апокалиптическому образу. Он не просто констатирует информационный мусор, а вскрывает его метафизическую, демоническую природу. Культура, не ведущая к «Подлиннику», оказывается служанкой инфернального, и её итог — не просвещение, а встреча с «копытами и рогами». Это страшный диагноз, поставленный поэтом-эрудитом самому себе и своей эпохе.

Вывод:

«Ничего не значащие знания...» — это стихотворение-исповедь и стихотворение-предостережение. В нём Ложкин, мастер сложных аллюзий и диалога с традицией, подвергает сомнению сам фундамент такой поэтики. Он показывает, что без внутреннего, экзистенциального стержня весь культурный багаж превращается в «подлейшую копию», за которой скрывается не Бог, не истина, а нечто чудовищное. В контексте его творчества это предельно честный и жёсткий текст о кризисе поэта-интеллектуала в мире, где знание стало товаром, а культура — симулякром. Финальный образ «копыт и рог» — это приговор неверию в возможность добраться до «Подлинника», признание того, что путь через «ничего не значащие знания» ведёт не к свету, а в кромешную тьму духовной подмены.

Бри Ли Ант   02.12.2025 10:24     Заявить о нарушении