Слово о полку Игореве. Истягну умь крепостию

   Отрывок из "Слова о полку Игореве".    




      Почнемъ же, брат;е, пов;сть с;ю
      отъ стараго Владимера до нын;шняго Игоря;
      иже истягну умь кр;пост;ю своею,
      и поостри сердца своего мужествомъ,
      наплънився ратнаго духа,
      наведе своя храбрыя плъкы
      на землю Полов;цькую
      за землю Руськую.





 1.   Почнемъ же, брат;е, пов;сть с;ю
      отъ стараго Владимера до нын;шняго Игоря;



 Вне всякого сомнения, что здесь "старый Владимир", это киевский князь Владимир Мономах, а не Владимир, крестивший Русь, как думают некоторые.
На это указывает упоминание в "Слове" брата Владимира Мономаха, - юного князя Ростислава.
  И хотя это самое начало "Слова", в данном отрывке об Игоре уже есть параллель с Ростиславом. Но об этом я скажу чуть позже.





 2.   иже истягну умь кр;пост;ю своею,
      и поостри сердца своего мужествомъ,



 Иже - который.
 Истягну - вытянул(букв.), выпрямил, выправил.


 Впервые данный отрывок увязал с кузнечным ремеслом И.Д.Тиунов.
В его толковании здесь состояние Игоря сравнивается с подготовкой клинка к бою.


Повреждённое лезвие разогревают. Потом выправляют, как бы оттягивают(техн. термин),после чего натачивают, т.е. заостряют.



 Противники данной версии разбивают глагол "истягну" на два слова "и стягну".
Такая разбивка маловероятна, и никак не вяжется со следующей  фразой "поостри сердца".
Надо сказать в защиту версии Тиунова, что образы связанные с кузнечным ремеслом здесь встречаются неоднократно.


 Отрывки из "Слова".

 "А князи сами на себе крамолу коваху".
Т.е. князья сами были кузнецами своего "счастья", устраивая между собой усобицы.


 Или здесь.

"Ваю храбрая сердца въ жестоцемъ харалузЪ скована, а въ буести закалена".






 
 Глагол "стягнути" уместен там, где речь шла бы об удержании ума, от греховных помыслов, например. В данном глаголе - эффект закрытости, удержания.

 Глагол "истягнути"(выпрямить), наоборот, говорит об открытости, направленности вовне.
 Если ум - это мысли, поток мыслей, то выпрямление этого потока, как клинка, может образно указывать на предания мыслям однонаправленности.
"Крепость" здесь можно понимать, как стойкость (выражение "стойкость и мужество").
Стойкий целенаправленный, как меч, ум князя - это ум, который уже не свернёт с пути, не откажется от намеченной цели.

Образ меча здесь очень ясно просматривается.
Сначала князь свой меч выровнял, выпрямил, затем заострил, а потом направил (навёл) клинок на землю половецкую.



 3.  наплънився ратнаго духа,


  Рать - это войско, но рать - это и сражение.


 Отрывок из "Слова".


 "То было в ты рати и ты полкы" - "То было в тех сражениях и в тех походах".

 Ратный дух - это готовность к сражению, боевой дух, а не Святой Дух.


 Автор, как христианин, нисколько не умаляя боевых качеств князя Игоря, указывает на то, что князь отправляется в поход, полагаясь лишь на свою стойкость (крепость) и мужество, без божьего благословения.

 И здесь прямая параллель между князем Ростиславом (брат старого Владимира) и князем Игорем. Они оба отправились в свой поход без благословения, хотя и по разным причинам.





 Приблизительный перевод выходит такой.




     Начнём же, братья, повесть сию
     От давнего Владимира до нынешнего Игоря,
     Который выправил ум стойкостью своею
     И заострил сердце своё мужеством,
     И исполнившись боевого духа,
     Навёл свои храбрые полки
     На землю половецкую
     За землю русскую.


Рецензии