ННС Ночью, на тему стихотв. Карла Кнодта

НЕБОЛЬШИЕ НЕМЕЦКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ

На тему ст. Карла Кнодта (1856 - 1917)
Ночью, с нем.

Всё спит в молчании глубоком,
Луна восходит в тишине,
И жизнь одним большим потоком
Стремится к морю, мнится мне,-
К безмерной Вечности, к простору,
Где не найдёт границ...
                и то,
Что стало времени не впору,
Уходит в чёрное Ничто.

-------------------------------------

Об авторе по нем. Википедии

Карл Эрнст Кнодт (нем Karl Ernst Knodt, 1856 -  1917): немецкий поэт.
Своим современникам он был известен как "лесной пастор" и как "поэт тоски".
Он был четвертым из пяти сыновей преподобного Адама Кнодта и его жены Элизы.
С 1875 по 1878 г. Кнодт изучал теологию в Страсбурге, Утрехте и Тюбингене.
Затем он окончил проповедническую семинарию во Фридберге.
В 1880 году Кнодт был рукоположен в качестве приходского и школьного диакона, позже служил
евангелическим священником, пока в 1904 г. по состоянию здоровья не получил отпуск от
приходского совета. В 1910 г. он окончательно вышел на пенсию и умер внезапной смертью
семь лет спустя.
К. Кнодт поддерживал оживленную переписку и тесные личные отношения со многими
литераторами своего времени, включая Г. Гессе, В. Раабе, Г. Тома и др.

-------------------------------------

Оригинал
Karl Ernst Knodt
Zur Nacht

Ich horch' hinaus ins grosse Leben.
- Die Nacht ist still. Der Mond ist auf -,
Und hoere, wie ein grosses Streben
Dem Meer zustroemt mit maecht'gem Lauf.

Dem Meer der grossen Ewigkeiten.
Der Strom ist stark und traegt allein,
Was hochgewachsen aus den Zeiten,
Zum Ozean der Stille ein.


Рецензии