ННС Весенний Мотив по канве Э. Гайбеля

Небольшие Немецкие Стихотворения

По канве Эмануэля Гайбеля (1815 - 1884)
< Весенний Мотив >, с нем.

Цветом розовым метёт,
Ливнем страсть клокочет,
Сердце счастью в свой черёд
Распахнуться хочет.

Ах, какая благодать,
Сладость и отрада!
Но о завтрашнем гадать
Всё равно не надо.

За весной, увы, спешит
День солнцеворота,
И в конце любви звучит
Горестная нота.

-------------------------------------

Об авторе из Интернета.

Эмануэль Гейбель/Гайбель (нем. Emanuel Geibel, 1815 - 1884): немецкий поэт, драматург
и переводчик.
Изучал теологию в Бонне и филологию в Берлине.
Служил в Афинах домашним учителем у русского посла, переводил с греческого.
Уже в 1842 г. за литературные труды ему был пожалован значительный пожизненный пенсион.
Получил должность профессора в Мюнхенском университете.
Затем вернулся в родной Любек и в поздние годы мало куда выезжал.
Гайбель обладал редким художественным дарованием, считал себя последователем
классических традиций и в свое время пользовался огромной популярностью у читателей.

-------------------------------------

Оригинал
Em. Geibel (1815 - 1884)
Wenn es rote Rosen schneit...

 
Wenn es rote Rosen schneit,
Wenn es Liebe regnet,
Oeffne, Herz, dem Glueck dich weit,
Das so hold dich segnet.

Halt' im Liebe fest den Glanz
Solcher Freudentage,
Doch ins Heut versunken ganz
Nicht nach Morgen frage.

Weisst du doch, der Rosenzeit
Folgt die Sonnenwende,
Und die Liebe lohnt mit Leid
Immerdar am Ende.


Рецензии