Неизвестному Воину, по стихотв. Г. Честертона
Неизвестному Воину, с англ
Ты, кому короли воздавали почесть,
Кто озарил радостью тусклые наши дни,-
Без имени знаменит, биографом не оболган,
Прославлен без болтовни,-
Кто назвал тебя "павший солдат"?
Едва ли
Проникает, подземную тьму вспоров,
В блиндаж, где лежишь ты, непобежденный,
Блеск эстрадных прожекторов;
И фанфара весёлых шумных вечерних шоу
В твоем тесном укрытии не слышна,
Там не грохот густой барабанной дроби,-
Там вибрирует чуткая тишина.
Кто заказчик музыки? -- Ясно же: тот, кто платит.
Но замечу по части твоих мощей:
Ты не станешь плясать под чужую дудку.
Ты не будешь двигаться вообще.
И отныне никто никогда штурмовать не сможет
Тот последний несдавшийся бастион,
Где зарыт бесстрашный его защитник,-
В одиночку пиар победивший ОН.
--------------------------------------------
От переводчика.
11 ноября 1920 г. прах Неизвестного британского воина Первой мировой войны был торжественно
захоронен в пантеоне славы -- Вестминстерском аббатстве в Лондоне, а ровно год спустя
американский Неизвестный солдат был возвращен с поля сражения во Франции и погребен
на Арлингтонском национальном кладбище.
Вероятно, настоящее стихотворение Г. Честертона связано с этими событиями.
--------------------------------------------
Об авторе по Википедии и др.
Гилберт Кит Честертон (англ. Gilbert Keith Chesterton; 1874 -1936): английский писатель, поэт,
критик, философ, драматург, журналист, оратор, христианский деятель, иллюстратор, биограф
и искусствовед, часто называемый «принцем парадокса».
Его стиль письма "выворачивал наизнанку пословицы, поговорки и аллегории".
Честертон также известен как автор детективных рассказов, главным героем которых стал
католический священник патер Браун.
К моменту смерти Г. Честертон был автором около восьмидесяти книг, сотен стихотворений,
и рассказов, четырёх тысяч эссе и нескольких пьес.
Сочинения Честертона неизменно демонстрировали остроумие и чувство юмора.
Христианские темы, символика и притчи появляются во многих его произведениях.
Вот выдержка из статьи 2015 г. американца Джеймса Паркера в журнале Atlantic:
“Честертон был журналистом; он был метафизиком; он был реакционером, он был радикалом...
он был мистиком, преданным вечности….Его послание... было действительно очень простым:
встань на колени, современный человек, и вознеси хвалу Господу."
-------------------------------------
Оригинал
Gilbert Keith Chesterton
To the Unknown Warrior
You whom the kings saluted; who refused not
The one great pleasure of ignoble days,
Fame without name and glory without gossip,
Whom no biographer befouls with praise.
Who said of you "Defeated"? In the darkness
The dug-out where the limelight never comes,
Nor the big drum of Barnum's show can shatter
That vibrant stillness after all the drums.
Though the time comes when every Yankee circus
Can use our soldiers for its sandwich-men,
When those that pay the piper call the tune,
You will not dance. You will not move again.
You will not march for Fatty Arbuckle,
Though he have yet a favourable press,
Tender as San Francisco to St. Francis
Or all the angels of Los Angeles.
They shall not storm the last unfallen fortress,
The lonely castle where uncowed and free,
Dwells the unknown and undefeated warrior
That did alone defeat Publicity.
Свидетельство о публикации №123081801580