Теодор Шторм. Неверье

Неверье

Застойна вера как отрада,
однако, длани налегке,
зане крушит ворота ада
неверье в крепком кулаке.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Der Zweifel

Der Glaube ist zum Ruhen gut,
Doch bringt er nicht von der Stelle;
Der Zweifel in ehrlicher Maennerfaust,
Der sprengt die Pforten der Hoelle.

Theodor Storm


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →