Сонет 72 Мой Шекспир

Пусть не заставит мир поведать всем,
Что ты ценил во мне сильней всего,
Когда умру, забудь меня совсем,
Ты доказать не сможешь ничего,
Священной лжи не сочинишь пока,
Воздав мне больше, чем я заслужил.
Покойнику хвала не так сладка,
Скупая правда скажет, чем я жил:
Пускай любовь, что чувствуешь ты сам,
Не прослывёт фальшивою хвалой,
Пусть имя с телом отдадут червям,
Не опозорив нас с тобой молвой:

Нам не придется испытать тогда
Любви к вещам ничтожным и стыда.


O lest the world should task you to recite
What merit lived in me that you should love,
After my death (dear love) forget me quite;
For you in me can nothing worthy prove,
Unless you would devise some virtuous lie
To do more for me than mine own desert,
And hang more praise upon deceasd I
Than niggard truth would willingly impart:
O lest your true love may seem false in this,
That you for love speak well of me untrue,
My name be buried where my body is,
And live no more to shame nor me nor you:
For I am shamed by that which I bring forth,
And so should you, to love things nothing worth.

Sonnet 72 by William Shakespeare


Рецензии
Когда нас не станет- нам будет уже все равно на молву и тленные вещи.
А вот пока живём...
Спасибо за стихи, Саша!
Вдохновения и прекрасного звёздного августа!

Элеонора Поверенова   18.08.2023 21:31     Заявить о нарушении
Ты права. Но всё же хотелось бы, чтобы кто-то поведал скупую правду о нас.

Александр Лапшин 4   18.08.2023 22:48   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.