Ключ от дома

Наш ключ от дома спрятала трава.
Он заржавел давно уже, наверно.
Я был не прав. Ты тоже не права.
А дома не коснулась эта скверна.

Пусть мы его оставили пустым.
А он всё ждёт, надеется на чудо…
В окошке свет. Труба пускает дым.
И нам с тобой рукой подать дотуда.

Не надо! Помолчи! К чему слова?
Шажок, другой к утраченной надежде.
И расступилась жухлая трава.
И ключ в дверной замок вошёл, как прежде.

По картине Дэвида Меэллона


Рецензии
Стихотворение впечатляет, но не все видится проработанным. "В окошке свет. Труба пускает дым" - это не подчеркивает пустоту дома. Наоборот, создает впечатление, что дом уже кем-то занят. Возможно будет точнее наоборот: "Нет света в окнах, дыма из трубы".
И ещё. Просторечье "дотуда" выпадает из возвышенного слога стихотворения. Понятно, что оно притянуто к рифме со словом "чудо", но не всегда смысл должен идти на поводу у рифмы.
Полагаю, что проработка этих деталей сделает стихотворение ещё совершеннее.

Александр Першин-Принегин   09.09.2023 09:44     Заявить о нарушении
Смысл текста будет утрачен, если последовать Вашему совету про окно и трубу. А насчёт "дотуда" согласна, но не нахожу критичным, ибо ничего особо возвышенного тут не вижу. Спасибо за отклик.

Клавдия Смирягина Дмитриева   09.09.2023 15:50   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.