Бланка Варела. Визит...
запертым в ящике стола
в его маленьком ложе
из крепа...
Вот и ангел.
Поджидает у дверей:
в одной руке – рифма... слезой,
в другой – тишина, словно меч.
Гони же меня из моего тела:
все эти двенадцать часов
я не вижу солнца и звёзд.
Visitacion
Deje al demonio encerrado
en un cajon
en su peque;o lecho de crespon
afuera el angel vuela
toca la puerta
espera
en una mano la rima
como una lagrima
en la otra el silencio
como una espada
echame de mi cuerpo
son las doce
sin sol ni estrellas.
________________
Перевод вольный...
Свидетельство о публикации №123080802178
Ну а как ты хотела?
В стихах тоже должна быть своя козырная масть/♤♡◇♧/о которой,кроме того(той),кто ведёт стих,никто не должен быть в курсе.
Поэзия-это таинство,Ирин.
Поэзия-это волшебный замок,в котором парят Ангелы!Но также в этом замке обитают демоны.Но они где-то низко!
Прибитые?
В столе?
Ну естественно!И там,и там!И много где ещё...в горизонтальных плоскостях...!
Повторюсь:у каждого поэта своя козырная масть!(и у Варелы в том числе)
Освобождаясь от потока,она порой изгоняла бесов из чьих-то измученных тел...да так,что даже Ангелы плакали!Вот об этом,как я полагаю,здесь строки!
Ты думаешь,она писала исключительно о себе?Отнюдь нет!Она писала обо всём и обо всех!
Вот поэтому и не раскрывается...!Потому что она поэт!(а у поэтов тоже кое с кем свои тайны...)
Привет,моя хорошая!
Зашёл твой перевод!
Зашли ваши с Бланкой великолепнейшие,наполненные интересными мыслями,стихи!!!❤
С поддержкой темы,
Александр Политкин 10.08.2023 07:46 Заявить о нарушении