Альфонс Петцольд. Слепнущий

Слепнущий

Как постепенно невозвратно слепнущий
в уделе цепенеющий своём,
теряя оболочку вещную,
живую человечность познаёт,

так мне, блаженно самоуглублённому,
игра вещиц помалу невдомёк,
так чувству вечности— надмирному, бездонному—
даюсь на диво: в нём мой уголок.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Der Erblindende

So wie dem langsam, aber stet Erblindenden
die  Naehe sich verschleiert und entfernt
und sich aus allem greifbaren Verschwindenden
der wahre Sinn des Menschlichen entkernt,

Entrueckt sich mir, dem selig Einwaertsschauenden,
das kleine Spiel der Dinge meiner Zeit
und ich versinke in dem welterbauenden
Gefuehl der wundersamen Ewigkeit.

Alfons Petzold (1882-1923)


Рецензии