Phillipps-Wolley. Самых честных правил

Жил мамин брат под сводом правил,
Но заболел. Не будь дурак,
Он и тогда себя поставил —
И мало кто сумел бы так!
Учиться на его примере
Пытался я, по крайней мере,
Но что за скучная игра —
Сидеть у смертного одра,
Изображать лицом заботу,
Подушки взбить, стелить кровать,
Таблетки грустно подавать
И улыбаться сквозь зевоту...
Выть, укрощая мыслей шквал,
«Скорей бы черт тебя забрал!»

————————————————————————————————
Оригинал:

Phillipps-Wolley

A perfect life without a flaw,
Till sickness laid him on his bed,
My grandsire lived: himself a law
By which our lesser lives were led.
Respect from all (or high or low),
The best he knew, or cared to know!
Yet, oh, my God! how slow to spread
The pillows for the sick man’s head:
What prostitution of one’s wit
To raise a smile on lips half cold,
With downcast eyes his medicine hold.
All day, all night, beside him sit,
And sighing to oneself still muse
“When will the Devil take his dues?”


Рецензии