1442. Чтобы чинить лоскутья Веры - Э. Дикинсон
Волшебная есть игла,
Из Воздуха у ней нитка
И сама не видна.
Хоть это и не оденем,
Словно и не было порвано,
Очень стало удобно,
По-прежнему просторно.
——————
Лоскут – обрывок
или отрезок
(материи, бумаги, кожи),
не целый кусок.
Мн. ч. лоскуты – о более
крупных отрезках,
лоскутья – об отрезках и
обрывках более мелких,
2.08.2023
1442. To mend each tattered Faith
Emily Dickinson
To mend each tattered Faith
There is a needle fair
Though no appearance indicate —
'Tis threaded in the Air —
And though it do not wear
As if it never tore
'Tis very comfortable indeed
And spacious as before —
————————
tatter - 1.n 1) (обыкн. pl)
лохмотья, клочья;
to tear to tatters -
изорвать в клочья;
перен. разбить в пух и
прах
2.v превращать(ся) в
лохмотья; рвать(ся) в
клочья
tattered - 2.a оборванный,
в лохмотьях
appearance - n
1) появление
2) (внешний) вид,
наружность
3) видимость;
to all appearance(s) -
судя по всему;
по-видимому
4) выступление;
her first appearance was a
success -
её дебют прошёл с успехом
5) выход из печати
6) явление
(обыкн. загадочное);
феномен 7) призрак
spacious - a
1) просторный,
обширный;
поместительный
2) перен. широкий,
большой;
spacious mind -
широкий кругозор
Свидетельство о публикации №123080204570