Жюль Сюпервьель. Жить дальше

(Есть переводы В.Козового и М.Ваксмахера)

Что нужно над купами
Темными ночи,
Какие на мраморе фрукты   
Средь прочего,
Что  смутного нужно,
Чтоб кровь    закипала,
Что  чистого    нужно
В  сердечке том алом,
Что ищете ныне   
На белом листе,
Что нужно любимым
В густой тишине.
Душа  потускнела,
От жажды сомлела,
Поток, что течет,
Все тончает, тончает,
И сердце оглохшее не разберет 
Тисков этих лет, что его   зажимают.
Мы  слышим, а больше, пожалуй, никто,
Скрежещущий валик
С тяжелым ведром.
 
Vivre encore

Ce qu’il faut de nuit
Au-dessus des arbres,
Ce qu’il faut de fruits
Aux tables de marbre,
Ce qu’il faut d’obscur
Pour que le sang batte,
Ce qu’il faut de pur
Au coeur ecarlate,
Ce qu’il faut de jour
Sur la page blanche,
Ce qu’il faut d’amour
Au fond du silence.
Et l’ame sans gloire
Qui demande a boire,
Le fil de nos jours
Chaque jour plus mince,
Et le coeur plus sourd
Les ans qui le pincent.
Nul n’entend que nous
La poulie qui grince,
Le seau est si lourd.

 Jules Supervielle (1884-1960)


Рецензии