Перевод стихотворения Анри Батайля Les villages

Художественный перевод с французского языка. Henry Bataille. Les Villages.
Анри Батайль. Селенья.

               
             Селенья.

Бывают великие ночи, когда погибают селенья
Опосля возвращенья ко сну голубей,
Они умирают так медленно с гомоном время,
Лазоревым ласточек криком
В обители звонарей.

И тогда, чтоб за ними смотреть
Зажигаются фонари,
Старинные крохи-огни
Добрых сестер и средь
Тумана бредут они...
И серенькая дрога
Чуть теплится там вдали...

Цветы в садах свернулись
Как будто калачи,
Услышать, чтоб погибель
Минувшей своей земли,

Ведь знают, что отсюда
Они роди;лись в свет...
Однако вскоре гаснет
Он в стенах потому,
Что искренней и нежной
В привычном и обветшем,
Как пожилых тех женщин
Он душу делает.


Рецензии