Joseph. Энтони Джозеф. Стыд

из книги «Сонеты для Альберта» (2022)
*

Отец мой встретил смерть с открытым ртом
— пытаясь надышаться.
На фотоснимке, что прислал мой брат,
я не увидел рук.
Он зажимал костяшки кулаков
в своём закрытом наглухо мешке.
Отец мой был собою невелик.
А к смерти стал ужасно хрупким.
Ему наверняка бы стало стыдно,
что все его увидели таким,
с торчащими зубами. Тьма провалов
печальной челюсти, глаза закрыты,
чтоб не нырнули в них — как будто,
мигнув, они могли всё изменить.

2023 (перевод)

*
Anthony Joseph. Shame
[from Sonnets for Albert, 2022]

My father died with his mouth open
— gasping for air.
I could not see his hands
in the photo my brother took.
The balls of his fists were at his side,
stiff in the bag he had been zipped into.
My father was not a large man.
And in his time of dying had grown frail.
He certainly would have been ashamed
for anyone to see him this way,
with teeth protruding. The dark and sunken
sorrows of his jaw, and his eyes
shut hard for the diving in
— as if to blink would change the scene.

*


Рецензии